Une situation où l'Iran posséderait des armes nucléaires pouvait également infliger un camouflet au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le saborder.
伊朗拥有核武器还会“捅破”《不扩散核武器条约》,并可能“使条约寿终正寝”。
L'Iraq ne s'est pas acquitté de toutes ses obligations découlant des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. Ses violations continues de ces résolutions infligent un véritable camouflet au Conseil et sape la légitimité de notre organisation.
伊拉克不全面履安全理事会的所有有关决议和继续违反安理会的决议,是对安理会权威的蔑视,破坏的法性。
Le Secrétaire général de la Ligue des États arabes attire votre attention sur le fait que cette dernière agression israélienne est un véritable camouflet aux efforts du « quatuor » pour ramener les parties de la région sur la voie politique et aux efforts arabes pour rétablir la paix dans la région.
阿拉伯家盟秘书长提请人们注意这样的事实,此次以色列入侵是对“四集团”和在该地区恢复和平的阿拉伯努力的真正蔑视;该集团一直努力使这一地区重新纳入政治轨道。
À ce propos, et malgré l'omission récente et ressentie comme un véritable camouflet d'une référence au désarmement et à la non-prolifération dans le document final de la Réunion plénière de haut niveau, le Cambodge estime que les États Membres ne doivent pas relâcher leurs efforts pour analyser, à la lumière de la situation internationale actuelle, les différentes questions relatives au désarmement.
在这方面,尽管最近的高级全体会议结果文件略去了有关裁军和不扩散的章节——这是一个真正的挫折——柬埔寨认为,会员必须继续根据目前的形势努力分析各种不同的裁军问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ainsi, par une sorte de pénétration de bas en haut, la métaphore, cette trajectoire incalculable, aidant, l’argot monte de la caverne à l’académie, et Poulailler disant : J’allume ma camoufle, fait écrire à Voltaire : Langleviel La Beaumelle mérite cent camouflets.
于是黑话——这一无法计算的弹——的帮助,通过一种上的渗透,便由匪窟升到文学院,根据普拉耶所说的“我点燃我的camoufle(蜡烛)”,伏尔泰便也写了“朗勒维·拉波梅尔够得上挨一百camouflets(耳光)。”