Nous devons faire l'effort, avec autant de transparence que possible, de nous colleter avec cette réalité-là.
我们须保证争取这些目标的过程中实现最大程度的透明度。
M. Astraldi (Italie) dit que la CDI semble se colleter encore avec la définition du champ d'application de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, qui touche à des questions - compétence pénale universelle, définition des crimes internationaux… - qui mériteraient un débat à elles seules.
Astraldi先生(意大利)说,委员会似乎仍尽力处理确定引渡或起诉义务的专题范围这一棘手任务,因为该任务涉及普遍刑管辖权和国际罪行定义等问题,而这本身是独特专题,应该加以讨论。
S'il est vrai que les femmes continuent à se colleter avec la pauvreté, le chômage et la discrimination dans le pays, il n'y a pas lieu de mettre exagérément l'accent sur le phénomène de la violence à l'égard des femmes dans les pays en transition et en particulier sur l'exportation illégale de femmes aux fins d'exploitation sexuelle, insistance qui sent la partialité et le préjugé.
如果转型经济国家妇女仍然继续同贫穷、失业和歧视斗争,没有要过于将重点放对妇女的暴力行为的现象上,尤其是以性经营为目的的非法出口妇女的行为上,过于强调则体现了不公平和偏见。
Dans ce document, le Président de la Réunion, S. E. M. Sarakiart Sathirathai, Ministre thaïlandais des affaires étrangères, a déclaré que pour mettre en oeuvre la Convention, chaque région se colletait avec des difficultés spécifiques et utilisait ses propres possibilités, de sorte qu'il fallait lancer des initiatives et prendre des mesures d'ordre régional pour bien faire comprendre que la solution du problème des mines antipersonnel était un processus de longue haleine, qui déboucherait sur la première conférence d'examen de la Convention.
第五次缔约国会议主席、泰国外交部长素拉杰·沙田泰博士阁下这份文件中申明,执行《公约》方面,每个区域都遇到与众不同的挑战,并且都利用自己的能力,因此,须采取区域举措,以便进一步认识到解决杀伤人员地雷问题是一个持续不断的过程,因此须持续努力,直至举行《公约》的第一次审查会议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Désossez un smartphone et vous trouverez des centaines de composants complexes, des composants eux-mêmes fabriqués à partir de certains minerais : or, étain, colletant, cobalt, tungstène ou encore aluminium : la liste est non exhaustive.
分析一智能手机, 你将发现数以百计的复杂元件, 有些元件本身就由某些矿石组成的: 金,锡,项圈,钴,钨或铝: 清单是不详尽的。