有奖纠错
| 划词

Comprimé sacs sous vide et sur plus de 100 produits.

真空压缩袋等等一百多个产品。

评价该例句:好评差评指正

La proposition ayant été rejetée par l'organe législatif local, le Gouverneur avait donc proposé de comprimer les effectifs de la fonction publique.

但关岛议会反对这一提议,总督只得改而提出解雇政府工作人员。

评价该例句:好评差评指正

Pour les pays en développement, cela s'est traduit par une baisse des recettes d'exportation, déjà comprimées par les prix des produits de base.

对已经受到商品价格低下影响的发展中国家来说,这对出口收入产生了利影响。

评价该例句:好评差评指正

Leur objectif est de limiter l'amplitude des mouvements des seins, sans les comprimer pour autant.

胸罩的作是在压迫乳房的前提下,限制乳房的活动范围。

评价该例句:好评差评指正

Les entreprises peuvent prendre des mesures draconiennes pour restaurer les profits en réduisant le facteur travail, en comprimant les stocks et en diminuant les dépenses d'investissement.

公司可以采取猛烈措施来恢复利润,如减少劳力投入、削减存货和减少资本支出。

评价该例句:好评差评指正

Tous les CSLP analysés clament à l'unisson la nécessité de restructurer, de comprimer les effectifs, de recouvrer les coûts et de diminuer les salaires des enseignants.

所审查的所有减贫战略文件均如出一辙,竭力鼓吹结构调整、精简机构、回收成本和降低教师报酬的必要性。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous avons souligné que même si une procédure était parfaite, comprimer son application dans une période trop courte pourrait souvent être une thérapie fatale.

这方面我们已经强调指出,一个论在实验中如何有效,如果把它的应压缩的太短,常常会变成一种致命疗法。

评价该例句:好评差评指正

Un bon soutien-gorge maintient bien la poitrine, mais ne la comprime pas. Il ne laisse donc aucune marque sur la peau, tant au niveau des épaules que du dos.

好的胸罩要贴合乳房形状,却对其造成挤压,会在胸部、肩部和背部的任何地方留下印记。

评价该例句:好评差评指正

Les éjections de matière coronale et les ondes de choc associées sont également d'importants déterminants du climat spatial, car elles peuvent comprimer la magnétosphère et déclencher des tempêtes géomagnétiques.

日冕物质抛射及其相关的冲击波都是空天气的重要推动因素,因为这些现象会压缩磁圈并触发地磁风暴。

评价该例句:好评差评指正

Cet usage consistait à comprimer les pieds et les orteils à l'aide de bandelettes de manière à ce que la taille du pied de la victime n'excède pas sept à huit centimètres.

这种习俗的具体做法是绷带将双脚和脚趾紧紧裹住,把两只脚裹成三寸金莲。

评价该例句:好评差评指正

La diminution de la masse salariale en comprimant les effectifs de la fonction publique et en supprimant les doubles emplois est un élément de la stratégie adoptée pour contenir les dépenses publiques.

控制政府支出的战略的要素之一是压缩公务员的编制,裁减冗员,从而减少领取政府薪水的人数。

评价该例句:好评差评指正

Il avait donc fallu comprimer à la dernière minute le programme prévu pour les ateliers, certains ateliers étant obligés de commencer l'après-midi d'un jour et de poursuivre leurs travaux le lendemain matin.

这样就有必要在最后一刻对计划中的讲习班日表加以压缩,其中某些讲习班从下午开始并在次日早晨继续举行。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, ils éliminent des pans entiers des systèmes de gestion classique, comprimant les catégories d'emploi, créant des équipes spécialisées en formant des employés polyvalents, simplifiant les procédures et rationalisant les structures administratives.

在此进中,它们正取消传统管理方式中的许多层级,压缩工作类别、创造工作团队、训练受雇人员的多层级技能、简化工作和精简行政管理。

评价该例句:好评差评指正

Une étude récente sur la situation dans les pays de l'OCDE a montré que, dans nombre de pays, les bureaux de statistique ont vu leurs ressources fortement comprimées ces dernières 5 à 10 années.

最近对经合组织国家的情况进行的一项调查显示出,在许多国家里,在过去5年到10年内,统计局的资源遭到大幅度裁减。

评价该例句:好评差评指正

Nous soulignons en outre qu'un tel exercice ne vise pas à comprimer les dépenses de l'Organisation ni à opérer des coupures budgétaires ni à financer un plus grand nombre d'activités au moyen des ressources existantes.

我们进一步强调,这项工作的目标是减少开支,也是降低预算额并以现有资源开展更多的活动。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut cependant pas comprimer ses effectifs pour diminuer ses dépenses, non seulement parce qu'il manque cruellement de personnel, mais aussi parce que ses finances seraient immédiatement grevées par le paiement de ces indemnités.

但是,工处很想为缩小赤字而裁减工作人员,但是由于目前的人员编制已经低于可以接受的水平,而且支付解雇偿金在短期内对财政有很大影响,因此这种做法负担起。

评价该例句:好评差评指正

Le Service de la gestion des placements et son conseiller estimaient qu'on pouvait vendre l'immeuble en réalisant un bénéfice, net des frais, par une transaction négociée à titre privé ou par adjudication limitée, pour comprimer les coûts.

投资管理处及其顾问认为,这座大楼可以通过私下谈判达成交易或有限招标过以减少开支来出售,扣除费后还可获利。

评价该例句:好评差评指正

Pour lui, la solution qui conviendrait le mieux pour l'exécution du projet serait de comprimer les délais en réduisant le nombre de phases d'intervention sur ces deux bâtiments, et de hâter la construction du bâtiment des conférences temporaire.

秘书长认为,实施该项目的最妥当办法就是减少秘书处大厦、会议楼和大会大楼翻修的阶段数量,同加快临会议楼的建造,从而缩短

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs ont tenté de comprimer le coût des services de conférence en réduisant le volume des documents distribués et en limitant les étapes de leur traitement, en tirant tout le parti possible des progrès de la technologie de l'information.

许多组织已经试图减少会议服务费,其手段包括如:减少分发的文件数量、限制文件处理涉及的步骤并考虑到信息技术的发展等。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la stagnation de la demande internationale de sucre, autre source importante de devises, a continuer de comprimer les prix, ce qui, ajouté au faible rendement des plantations de canne à sucre, a contraint le Gouvernement à fermer 46 % des raffineries de sucre.

此外,糖是另一重要的创汇产业,而国际上对糖的需求处于停滞状态,价格低沉,加之蔗糖农场产量低,终于迫使政府关闭46%的蔗糖厂。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vousseau, voussoir, voussoyer, voussure, voûtain, voûte, voûté, voûter, voûtine, vouvoiement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历 Voyage au centre de la Terre

Non. Nous descendrons lentement, et nos poumons s’habitueront à respirer une atmosphère plus comprimée.

,我们慢慢地下去,这样我们就会逐渐习惯于在密度更大的空气中呼吸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quant à moi, ce n’est pas mal, ajouta-t-il en comprimant sa joie le plus possible.

“至于我,干得还坏,”他想,尽可能压住心头的喜悦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Un instant il comprima convulsivement sa tête entre ses deux mains.

他痉挛地把他的头在自己的双手里埋了一会儿。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Moi, monsieur Fogg ! … répondit Mrs. Aouda, en comprimant les battements de son cœur.

“我,福克先生!… … ”艾娥达夫人压制着自己那颗在剧烈跳动的心,回答说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mon cœur battait avec force. Je ne pouvais en comprimer les pulsations.

此时,我无法控制自己的脉博跳动,我的心剧烈地跳着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Hélas ! dit Valentine en comprimant ses sanglots, mon grand-père est mort.

“唉!”瓦朗蒂娜忍着眼泪说,“我的外祖父死啦。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Pendant ce temps, Danglars, comprimant toute émotion, venait à la rencontre du receveur général.

这时,腾格拉尔抑制住内心的激动,走上去迎接那位出纳主任。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Mercédès ne croyait point à tout cela ; car, comprimée jusqu’à ce moment, sa douleur éclata tout a coup en sanglots.

美塞苔丝根本相信她的爱人被捕的这种说法。她一直努力克制着悲哀,现在突然地放声大哭起来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Et il mit sa main sur sa poitrine pour comprimer un violent battement de cœur, effrayé d’entendre raconter sa propre histoire.

他用把手压在胸膛上,按着怦怦直跳的心,他觉得怕听自己的往事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Depuis 1830, il y avait eu çà et là de petites émeutes partielles, vite comprimées, mais renaissantes, signe d’une vaste conflagration sous-jacente.

从一八三○年起,这里那里都有一些局部的小骚动,立即遭到了扑灭,但是随扑随起,这是地下暗流进行大汇合的信号。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je m’avançai en rampant à travers les coursives obscures du Nautilus, m’arrêtant à chaque pas pour comprimer les battements de mon cœur.

我猫着腰鹉螺号”船上黑暗的道,我每走一步就停一下,以让我的心跳平息一下。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle pleurait toujours un peu, essuyant ses yeux avec son mouchoir qu’elle appuyait ensuite sur sa bouche pour comprimer de gros soupirs.

她一直略略流泪,用她的手绢擦干两眼,而后捂住她的嘴,制住大声叹息。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il s’aventura loin, haut, seul, collant son oreille contre terre, écoutant et comprimant les battements de son cœur, appelant d’une voix désespérée.

他独自一个前探着,走得很远,很高,时时把耳朵贴着地,听着,听着,忍住心头的跳跃,并且用失望的声音呼唤着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯 Le Comte de Monte-Cristo

Cette fois il tomba à genoux, comprimant de ses deux mains convulsives son cœur bondissant, et murmurant une prière intelligible pour Dieu seul.

这次,他跪了下来,作了一个只有上帝知道的祷告。

评价该例句:好评差评指正
地心历 Voyage au centre de la Terre

Mais s’il est bouché, si l’air se comprime peu à peu sous la pression de la colonne d’eau, si nous allons être écrasés !

但是假使这口井的一头是塞住的,倘若在水里的压力下,空气越来越被压缩,我们就要被压死了!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne parut pas nécessaire à Gédéon Spilett de provoquer un nouvel écoulement du sang, en les lavant à l’eau tiède et en en comprimant les lèvres.

吉丁-史佩莱认为必用温水洗涤伤处,也必挤压创口,因为那就会引起流血。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff parvint à se rendre assez maître de lui pour comprimer son émotion quand il embrassa Harbert, son enfant ! … et ils se séparèrent.

潘克洛夫拥抱着他的孩子赫伯特,竭力抑制住自己的感情,然后他们就分手了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Désormais en paix, la mémoire qui avait jusque-là été comprimée par l'angoisse et la peur commença à se réveiller.

平静之后,一直被紧张和恐惧压抑着的忆开始苏醒。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Son courant est tellement distinct de la mer ambiante, que ses eaux comprimées font saillie sur l’Océan et qu’un dénivellement s’opère entre elles et les eaux froides.

它的水流与周围海水非常之有差别,它的水流因受周围海水的挤压而在洋面上突起,和海洋的冷水之间形成同的层次。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Au fil des ans, les roches en sous-sol sont comprimées, et d'un coup, quand la tension devient trop forte les roches se brisent et toute l'énergie est relâchée.

多年来,地下的岩石被压缩,当压力变得太强时,岩石忽然破碎,所有能量都被释放出来。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


vulvite, vulvo, vulvo-vaginite, vumètre, vuonnémite, vycor, vysotskyite, w, W,w, w.c.,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接