有奖纠错
| 划词

Malheureusement, lorsque l'on arrive au traitement de ces questions parfois existentielles, apparaissent, hélas, certaines crispations.

令人遗憾的是,当们要应对这些有时是切实存在的问题时,们会产生某种不安。

评价该例句:好评差评指正

La mondialisation actuelle conforte, par sa logique d'uniformisation, cette pulsion de l'enfermement et de la crispation identitaire.

当今的全球化鼓吹一统天下,使封闭和孤立的情况更形严重。

评价该例句:好评差评指正

La contraction des activités économiques a mené à la crispation de la demande effective et à la hausse du chômage.

经济活动收缩已导致有效需求收缩和失业率攀升。

评价该例句:好评差评指正

Fin septembre-début octobre, les Maoïstes et le Gouvernement ont engagé d'intenses négociations dans l'espoir de résoudre les crispations croissantes résultant de l'impasse politique.

9月底和10月初,毛派和政进行了密集谈判,设法化解围绕政治僵局不断升级的紧张局势。

评价该例句:好评差评指正

Il en résulte une fracture du front des victimes de la discrimination, par la crispation et le repli identitaire sur sa propre tragédie.

因此,反对歧视阵线崩溃,紧张关系加剧,人们只关注己的不幸遭遇。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation ne souhaiterait pas que le refus de coopération du Gouvernement israélien conduise à une crispation des attitudes, à une radicalisation des positions et à un blocage accru du processus de paix au Moyen-Orient.

国代表团不希望因以色列政拒绝合而导致双方的立场更加僵硬或两极化,以及进一步阻碍中东的和平进程。

评价该例句:好评差评指正

En outre, ces débats sont perçus par une grande majorité des Membres comme une manifestation de la volonté de marginaliser l'Assemblée générale et constituent, par ailleurs, une source de crispation des relations entre ces deux organes.

此外,绝大多数会员国认,这种讨论表明有人想要把大会放在次要地位。 它们也引起这两个机构之间关系的紧张。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc particulièrement significatif, dans le cadre de la multiculturisation de toutes les sociétés, de concevoir l'intégration non comme un refus de la diversité et une crispation identitaire mais comme un processus dialectique de connaissance réciproque et d'interactions entre les différentes communautés.

因此在促进所有社会的多元文化框架内尤其重要的是不要把融合当定多样化和身份的卷缩而应当一个相互认识的辩证和不同社群之间的相互用。

评价该例句:好评差评指正

Cette crispation identitaire des élites nourrit à son tour les plates-formes racistes et xénophobes, conforte l'initiative idéologique et politique des partis et des mouvements nationalistes ou d'extrême droite qui en sont les promoteurs et s'inscrit dans une dérive dangereuse de conflits de civilisations et de religions.

精英阶层这种压缩身份特性,又促生了种族主义和仇外纲领,鼓励民族主义或极右党派和运动推动意识形态和政治倡议,是文明和宗教冲突的危险衍生物。

评价该例句:好评差评指正

La thèse de l'inéluctabilité du conflit des cultures et des civilisations constitue, dans ce contexte, la légitimation intellectuelle de la crispation de l'identité culturelle, religieuse et civilisationnelle, un postulat de l'opposition radicale des cultures, civilisations et religions, et la non-reconnaissance de leurs interactions et interfécondations et donc de la diversité et du pluralisme.

在这方面,信奉不同文化与文明之间的冲突的必然性理论,加之不承认它们之间的相互影响和相辅相成,进而认多样性和多元主义,这一切,在知识上成对文化、宗教和文明孤立主义态度的辩护方式。

评价该例句:好评差评指正

Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une «intégration-assimilation», négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là-même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et à l'identité nationales des pays d'accueil.

它引起了身份认同上的卷缩,这在一个越来越专横的《融合――同化》概念中起了决定性用,定了甚至少数民族和移民的特殊价值和记忆的存在,同时又排除了它们对东道国价值制度、历史和国家特征的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Cette crispation identitaire est déterminante dans la conception dominante, dans la plupart des régions du monde, d'une intégration-assimilation, qui est négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale.

在世界大多数地区,这一身份认同的强烈反响,是世界大多数区域融入社会-同化的主要概念的一个决定因素,它定民族少数人和移民特定价值观和记忆本身的存在,从而排除了它们对价值体系、对历史以及乃至对民族身份认同的贡献。

评价该例句:好评差评指正

Le degré de violence atteint en Iraq ne cesse d'être préoccupant à plus d'un titre : Au plan national, cette violence, en même temps qu'elle empêche tout effort de reconstruction du pays sur la base du Pacte international pour l'Iraq, contribue à exacerber les crispations politico-religieuses impliquant des risques énormes sur l'unité et l'intégrité territoriale de l'Iraq.

该国所达到的暴力程度仍然在诸多方面令人担忧。 在国家一级,这种暴力一方面阻碍着基于《伊拉克国际契约》的所有国家重建,另一方面也在推波助澜,加剧政治和宗教紧张状态,给伊拉克的统一和领土完整造成巨大的风险。

评价该例句:好评差评指正

Il provoque des crispations identitaires qui sont déterminantes dans la conception de plus en plus dominante d'une « intégration-assimilation », négatrice de l'existence même de valeurs et de mémoires spécifiques des minorités nationales et des immigrés et, par là même, exclusive de leur contribution au système de valeurs, à l'histoire et, en conséquence, à l'identité nationale des pays d'accueil.

这种现象造成对身份特性的紧张关系,成越来越占主导地位的“融合——同化”观念的决定因素;这种观念认少数民族和移民的特定价值观和记忆的存在,从而排斥他们参与构建收容国的价值观体系、历史和民族特性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enchatonner, enchausser, enchemisage, enchemiser, enchère, enchères, enchérir, enchérissement, enchérisseur, enchevalement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

篇小说精选集

Elle résista longtemps, puis, après une crispation qui lui parcourut les entrailles, elle céda.

她抗拒了好半天,随后她肚子里经过一阵往来不断的抽掣,她答应了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ce n’est point une raison pour jouer mon diamant, cela ? répondit d’Artagnan en serrant sa main avec une crispation nerveuse.

“这并不是拿我的钻石戒指去赌博的理由,是不是?”达达尼昂说道,一面神经质地哆嗦着捏紧拳头。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Ces crispations dépassent le cas de la Floride.

- 这些紧张局势超出了佛罗里达的情况。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Crispation, par exemple, dans la première circonscription du Morbihan.

例如,莫尔比昂第一选区的紧张局势。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Après plusieurs crispations politiques entre Rome et Paris, enfin un accord signé.

在罗马和巴黎之间的几次紧张局势之后,终于署了一项协议。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年9月合集

Un discours qui a rassuré les partenaires écologistes de la majorité, après plusieurs semaines de crispation.

经过几周的紧张之后,这次演讲让大多数人的生态学家合作伙伴放心。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 4 (B2)

Et elle a connu une crispation particulière lorsque le candidat a annoncé la création d'un ministère de l'Immigration et de l'Identité nationale.

她也经历了紧张局势尤其是当候选人宣布创立国家移民和身份部。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les traits grossiers de son visage s'animèrent de crispations incontrôlées s'intensifiant peu à peu jusqu'à l'explosion d'un rire dément qu'il ne pouvait plus contenir.

他那线条粗放的脸上出现了隐约的抽搐,很快这种抽搐变得明显起来,最后被压抑的狂笑突然爆发。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Le silence, l'échange en contraste avec la crispation politique quelques heures seulement après l'attaque au couteau de jeudi.

周四持刀袭击发生数小时后的沉默、交流紧张局势形成鲜明对比。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年5月合集

Autre sujet de crispation, ou d’agacement, pour Washington, Charlotte : la guerre commerciale avec la Chine.

对华盛顿来说,另一个紧张或烦恼的话题是夏洛特:中国的贸易战。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年四季度合集

On rit et puis vient le temps des crispations. Des intégristes catholiques d’abord contre le film Je vous salue Marie.

我们笑了,然后是紧张的时刻。天主教原教旨主义者首先反对电影《冰雹玛丽》。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年10月合集

De nouveaux incidents aériens ont accentué les crispations entre la Turquie et la Russie à la frontière turco-syrienne, après un incident similaire dimanche.

FB:继周日发生类似事件后,新的空中事件加剧了土耳其和俄罗斯在土叙边境的紧张局势。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Le point de crispation: l'article 3, qui crée une carte de séjour temporaire pour les étrangers clandestins travaillant dans les métiers en tension.

紧张点:第3条,为从事缺职业的非法外国人设立临时居留许可。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Cette crispation tombe mal, en pleine guerre d'Ukraine, au moment où des décisions européennes sont attendues, notamment lors d'un Conseil européen qui se tient aujourd'hui.

这种紧张局势出现在一个糟糕的时期,在乌克兰的战争中,在欧洲做出决定的时候,特别是在今天的欧洲理事会会议期间。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

En contrepartie, l'Ukraine exige des garanties sur sa sécurité, que la Russie ne s'oppose ni à un accord international sur sa protection ni à son adhésion à l'UE, objet d'intenses crispations jusque-là.

作为回报,乌克兰要求保证其安全,俄罗斯不反对关于保护其的国际协议或加入欧盟,在此之前,欧盟一直是紧张局势的主题。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

L'épisode du ballon est une crispation de plus dans des relations déjà mauvaises.

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

Autre point de crispation, les conséquences de l'inflation sur les ménages.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Jérôme Pimot : Ce principe de management, on voit les crispations que ça crée et puis même les drames que ça crée.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Lisez le reportage de Delphine Minou : une crispation sécuritaire qui paraît sans limite, et qui va de pair avec de récentes prises de décisions qui réduisent encore plus l’espace d’expression.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年2月合集

La cause de cette crispation algérienne, c'est le sort d'une femme, Amira Bouraoui, une figure du Hirak, le mouvement démocratique en Algérie. Cette gynécologue et activiste s'est enfuie illégalement en Tunisie, redoutant une nouvelle arrestation.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enchifrènement, enchondral, enchondromatose, enchondrome, enchylème, Enchytraeus, encirage, encirer, enclavant, enclave,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接