有奖纠错
| 划词

Quelle sorte d'avenir peut surgir des décombres?

废墟能够带来什么样的未来?

评价该例句:好评差评指正

Combien de civils ont été enterrés sous les décombres?

有多少平民被埋在废墟下?

评价该例句:好评差评指正

L'adresse est Anqiu ville dans la province de Shandong décombres Lianchi Ville Village.

地址是山东省安丘市石堆镇西莲池村。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des observateurs sont convaincus que des corps se trouvent sous les décombres.

大多数观察员都肯定废墟下面肯定有一些尸体。

评价该例句:好评差评指正

Des familles entières ont été tuées, enterrées vivantes sous les décombres de leur maison.

被杀害,被活埋在房屋的瓦砾下。

评价该例句:好评差评指正

Sept personnes ont trouvé la mort, ensevelies dans les décombres de leur maison.

受害者仍被埋在一座房屋的废墟中。

评价该例句:好评差评指正

Le sac était coincé dans les décombres et du sable y avait déjà pénétré.

然而,这袋面被埋在瓦砾中,面已经被砂尘弄赃。

评价该例句:好评差评指正

Il dégage un blessé des décombres.

从废墟中救出一名伤员。

评价该例句:好评差评指正

Si l'Organisation des Nations Unies devait s'écrouler, beaucoup d'autres éléments utiles disparaîtraient sous les décombres.

如果联合国系统坍许多东西都将随之夷为平地。

评价该例句:好评差评指正

Les décombres ont été déblayés à Jakarta.

雅加达的废墟已清理干净。

评价该例句:好评差评指正

Près de 900 étudiants se trouveraient en outre bloqués sous des décombres, également dans le Sichuan.

四川另外有大概900名大学生困在灾后废墟当中。

评价该例句:好评差评指正

On ne saura jamais avec certitude le nombre de corps qui restent enterrés sous les décombres.

们大概永远无法得知废墟下面还埋着多少尸体。

评价该例句:好评差评指正

Des appels au secours ont été entendus dans les décombres de maisons atteintes par le bombardement.

遭到轰炸的房屋废墟下可听到求救声。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de victimes palestiniennes pourrait s'élever lorsque les décombres auront été déblayés.

清理瓦砾时巴勒斯坦死者的数目可能会增加。

评价该例句:好评差评指正

N'a-t-il pas vu les corps d'enfants et de vieillards exhumés des décombres?

我们难道没有看到儿童与老的尸体被从废墟中抬出来吗?

评价该例句:好评差评指正

Il convient de préciser que de nombreuses victimes se trouvent encore sous les décombres dans divers endroits.

这次事件使伤亡员总数达到373死亡和1 336受伤,还不包括各地仍然埋在废墟中的许多受害者。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses victimes sont également ensevelies sous les décombres de divers bâtiments, notamment dans la ville de Srifa.

包括Srifa镇在内的许多地方的废墟下还埋着许多受害者。

评价该例句:好评差评指正

En dessous de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré.

公路下面有一座土耳浴室埋藏在瓦砾植被中,等待修复。

评价该例句:好评差评指正

En contrebas de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré.

公路下方,一个土耳浴室院落完被瓦砾掩埋,杂草丛生。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens pourront-ils oublier leurs proches qui ont saigné à mort sous les décombres et d'autres enterrés vivants?

巴勒斯坦能够忘记在瓦砾中流血身亡的亲或被活埋的吗?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nucléation, nucléé, nucléée, nucléide, nucléinase, nucléine, nucléique, nucléo, nucléocapside, nucléodensimètre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《摇滚莫扎特》音乐剧

Dans mon ombre, les décombres des jours sombres, tu trouveras la lumière.

在我身影遮蔽之下 阴暗岁月废墟当中 你将会找见光明。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Les villageois m'ont ramassé dans des décombres, à vingt mètres de l'endroit où j'aurais dû périr.

距离我炸死地方二十米远,村民在一堆残骸中把我扛出来。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais les hommes passaient. Elle partait des abattoirs, dont les décombres puaient le sang.

然后,男人们都从她身边走了过去。她觉得屠宰场血腥味实在难闻,于是又离开了那里。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le dommage n’avait rien de grave. Mais les cœurs se serrèrent, lorsqu’un râle de mort sortit des décombres.

损坏还不怎么严重。但是,大家一听土堆中传出濒于死亡呻吟声时,心立刻紧缩起来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Dans les décombres de la mégapole, six millions d’habitants désormais sans abri campaient sous des pluies diluviennes.

座大都市废墟中,有600万人冒着大雨,在露天里扎起了帐篷。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Le lendemain, ayant trouvé quelques provisions de bouche en se glissant à travers des décombres, ils réparèrent un peu leurs forces.

第二天,他们在破砖碎瓦堆里爬来爬去,弄到一些吃,略微长了些气力。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Voitures, bétail, décombres apparaissaient sporadiquement au cœur des tourbillons de boues mouvantes d’où surgissait par moments un hor-rible chaos de membres déchiquetés.

车辆、家畜、石块、瓦砾… … 所有些都在激流中不停翻滚,甚至偶尔还能看到人体残肢,让人不由得心悸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Le boulet s’était perdu dans le fouillis des décombres. Il avait tout au plus brisé une roue de l’omnibus, et achevé la vieille charrette Anceau.

炮弹在一堆杂乱破砖瓦里消失了,最多打烂了那辆公共马车一个轮子,毁坏了安索那辆旧车子。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Avec les gens du village qui l ’aident, il est allé récupérer des fenêtres dans des décombres, pour en placer une de chaque côté d ’une belle porte bleue.

村里居民也帮了他不少忙,他们从废墟中拣出来些还能用窗户,让我房子四面都可以采光。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, tenez ! vous voyez mes mains, si mes mains le pouvaient, elles prendraient la terre comme ça, elles la secoueraient jusqu’à la casser en miettes, pour que vous restiez tous sous les décombres.

你们看!你们看我手,如果可能话,我手要像样抓住地球,使劲摇撼它,把它弄得粉碎,叫你们全部埋在废墟下面。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La Mouquette, apitoyée aux larmes, rentra vivement chez elle, dans la masure branlante que son père s’était ménagée au milieu des décombres. Elle en ressortit aussitôt avec du genièvre et un pain.

穆凯特同情得直流泪,她飞快地跑回家去,跑进父亲在废墟中保留下来摇摇晃晃破小屋里,立刻拿着杜松子酒和一块面包跑出来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Des blocs pareils à des billots, des chaînes disloquées, des charpentes à tasseaux ayant forme de potences, des roues horizontales sortant des décombres, amalgamaient à cet édifice de l’anarchie la sombre figure des vieux supplices soufferts par le peuple.

有些木块象断头台,断链和有托座木架象绞刑架,平放着一些车轮在乱堆中露出来,些都给无政府建筑物增添了一种残酷折磨人民古老刑具阴森形象。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tout le pays montrait aussi une grande pitié pour les victimes, des promenades s’organisaient à la fosse détruite, on y accourait en famille se donner l’horreur des décombres, pesant si lourd sur la tête des misérables ensevelis.

当地人也对遇难者表示莫大同情,人们成群结队地跑到矿井去观看,甚至有全家跑到那里去,战战兢兢地在重重压在遇难者头上废墟前惊叹一番。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais Étienne, quittant le chemin de Vandame, débouchait sur le pavé. À droite, il apercevait Montsou qui dévalait et se perdait. En face, il avait les décombres du Voreux, le trou maudit que trois pompes épuisaient sans relâche.

艾蒂安从通往旺达姆路上走出来,踏上石铺大路。向右望去,蒙苏越来越低,最后隐没不见了。前方是沃勒矿井废墟,有三架抽水机正在不停地从可诅咒井口往外抽水。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En haut, au milieu des décombres de Réquillart, Étienne put enfin respirer largement. Puisqu’il n’osait tuer, c’était à lui de mourir ; et cette idée de mort, qui l’avait effleuré déjà, renaissait, s’enfonçait dans sa tête, comme une espérance dernière.

他到了上面雷吉亚矿井废墟中间以后,可以畅快地呼吸了。既然他不敢杀人,那么他就死掉。曾在他脑子里一掠而过那种死念头,现在又产生了,而且更坚定了,仿佛是最后希望一样。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles, avant de quitter la hutte, fit disparaître tous les décombres et se glissa à son tour par l’ouverture, sur laquelle il laissa retomber les nattes de la case. La galerie se trouvait donc entièrement dissimulée.

约翰·门格尔在离开棚子之前,把扒出土先弄掉,然后溜进地道口,顺手把棚里草席盖到口上。因此,地道完全掩藏起来了。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Tous les autres sont sous les décombres? - Probablement.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Les secouristes continuent toujours de fouiller les décombres.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Le quartier, enseveli sous la cendre et les débris, est évacué, tandis que les rescapés sortent des décombres, hébétés.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Les secours ont retrouvé aujourd'hui le corps d'une femme, sous les décombres.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nucléophile, nucléophilicité, nucléophilie, nucléoplasme, nucléopropulseur, nucléoprotamine, nucléoprotéide, nucléoprotéine, nucléopurine, nucléosidase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接