有奖纠错
| 划词

Mais tout ceci sera remis en cause et bouleversé par la déferlante Avatar .

但是《阿凡达》上映则极有可能破这一切推测。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tous nous garder d'une vague déferlante de xénophobie et d'intolérance.

我们都必须防止仇外心理和不容忍上升。

评价该例句:好评差评指正

La vague déferlante des conflits armés, des tensions et des instabilités tend à devenir un phénomène récurrent.

武装冲突激增,紧张局势和不稳定正在变成反复发生现象。

评价该例句:好评差评指正

La zone littorale appartient à l'État jusqu'au point atteint par les vagues déferlantes les plus hautes de la mer.

截止最高海浪所到达地点沿岸带属于国家。

评价该例句:好评差评指正

Les villages ont connu une augmentation des inondations en hiver en raison du rétrécissement ou de la disparition de la banquise dérivante qui normalement protège les côtes contre les vagues déferlantes.

通常保护海岸线不受水涌冲浮冰群减少和消失,使得村庄在季遭受水淹次数增多。

评价该例句:好评差评指正

Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.

加勒比地区正处于一年一度飓风季节,“古斯塔夫”、“汉娜”和“艾克”飓风带来可怕狂风、海潮和强暴雨使气候变化问题清楚呈现在人们面前。

评价该例句:好评差评指正

Mme Frankel (Israël) insiste sur le fait que la seule façon de lutter avec efficacité contre la vague déferlante du trafic et de l'abus des drogues est de créer un groupe d'action international qui se consacre exclusivement à cette tâche.

Frankel女士(以色列)强贩运和滥用毒品日益上升势头唯一有效方法是建立一个专门以此宗旨国际工作队。

评价该例句:好评差评指正

M. Michael Zammit Cutajar, Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC), a insisté sur le fait que la mondialisation dans une société ouverte pouvait constituer la marée qui permet de mettre à la voile, au lieu d'être une vague déferlante qui écrase tous ceux qu'elle emporte.

《联合国气候变化框架公约》(《气候变化公约》)执秘书Michael Zammit Cutajar强,处在一个开放全球社会中全球化可提供一个张帆启航浪潮,而不是淘汰处在其中者狂风恶浪。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous demandons à l'ONU d'assumer sa fonction de tutelle et de jouer son rôle de régulateur de la mondialisation pour veiller à ce que ce phénomène ne se transforme pas en une vague déferlante qui risque de précipiter la désintégration des structures qui consolident l'ordre social dans les communautés du monde et par conséquent, de menacer leur cohésion, leur sécurité et leur stabilité.

因此,我们呼吁联合国发挥全球化卫士和节者作用,以确保它不会成一场不可收拾、冲荡一切洪水,瓦解世界社会中维系社会秩序基础,并威胁其安全和稳定。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持不变的质量, 保持不动, 保持不断的联系, 保持场, 保持沉默, 保持沉默的, 保持电路, 保持独立, 保持舵角精度, 保持冠军称号,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Devant ces deux vieillards, elle était assaillie par une déferlante d'émotions.

对两个老者,程心感慨万千。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

En effet, les vents de l’Océan indien forment des vagues déferlantes qui enchantent les surfeurs.

实际上,来自印度洋的海风形成了令冲者着迷的巨

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

Une déferlante des lecteurs a souhaité Jean-Luc Mélenchon.

大量读者希望让-吕克·梅朗雄(Jean-Luc Mélenchon)。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

La déferlante n'a pour l'instant pas eu lieu.

激增尚未发生。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年5月合集

En réalité, ce sera magnitude 9 et une déferlante de 15 mètres de haut aux conséquences dramatiques.

实际上,它将是 9 级 15 米高的海,会产生巨大的后果。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Remous, déferlantes, courants contraires, pas bon de traîner dans le coin et ça ne date pas d'hier.

涡流、碎、逆流,在这个地闲逛并不好,而且也不是什么新鲜事。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年1月合集

Omicron n'aura pas besoin d'avoir une vague déferlante importante pour peser énormément sur l'hôpital dans les semaines qui viennent.

在接下来的几周内, Omicron 不需要大来给医院带来沉重负担。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Leur tradition orale regorge d'ailleurs de récits et de chants relatant les aventures de ceux étant rentrés dans la légende en bravant les déferlantes du Pacifique.

他们的口述传统中充满了故事歌谣,讲述了一些传奇人物的冒险经历,这些传奇人物在太平洋的波涛中勇往直前。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

Il n'y a pas eu de déferlante rouge, de vague républicaine aux élections de mi-mandat, qui avaient lieu hier aux Etats-Unis.

昨天在美国举行的,中期选举没有红色潮,也没有共潮。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Depuis quelques années, c’est une nouvelle déferlante auprès des jeunes.

近年来,它已成为年轻人的新潮。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Alors que le pays ne connaît pas d’accalmie avec plus de 2 000 décès au bas mot toutes les 24 heures, la crainte d’une troisième vague provoque dans la rue, une déferlante de protestations.

虽然该国没有经历至少每24小时就有2000多人死亡的平静,但第三波潮的恐惧正在街头引发大量抗议活动。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年4月合集

C'est donc un mouvement qui va au-delà de la guerre d'Ukraine, car l'invasion de l'Ukraine, et la déferlante de xénophobie, de propagande chauvine à laquelle on assiste en Russie, créent des dégâts durables.

因此,这是一场超越乌克兰战争的运动,因为入侵乌克兰,以及我们在俄罗斯目睹的仇外心理,沙文主义宣传潮,造成了持久的破坏。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Il s'en était fallu d'un instant. Charriant terre, caillasses et débris arrachés à la végétation, la vague déferlante dépassait la hauteur de leur abri de fortune. À l'intérieur, Keira et son chef d'équipe se recroquevillèrent sur le sol.

就在一刹那,裹挟着泥土、沙石草木碎屑的巨从他们临时避难所的顶上呼啸而过。凯拉队长在里紧贴着地,抱成一团。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Une déferlante dans des lieux emblématiques du pouvoir brésilien, puis un saccage.

评价该例句:好评差评指正
Le décryptage éco

Pour l'instant, les constructeurs français n'en sont pas là, mais ils ne sont pas épargnés d'une part par la déferlante de voitures chinoises, mais aussi par le coup de frein des achats de véhicules.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持良好状态(幸福), 保持苗条, 保持某种状态, 保持平衡, 保持平静, 保持清洁, 保持世界纪录, 保持市容整洁, 保持肃穆, 保持童贞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接