有奖纠错
| 划词

Il s'est enchevêtré dans ses explications.

他越解释越尴尬。

评价该例句:好评差评指正

Là comme partout, nous devons aller aux racines des conflits, aussi multiples et enchevêtrées soient-elles.

他地方一样,我们这里必须解决导致冲突根源问题,无论这些问题多么,多么盘根错节。

评价该例句:好评差评指正

Il est extrêmement complexe et enchevêtré.

它极且具有多个层面。

评价该例句:好评差评指正

Les réseaux complexes des questions relatives à cette région n'ont certainement jamais été aussi emmêlés et enchevêtrés.

该区域中各种错综问题无疑比以往更加相互关联和彼此纠缠。

评价该例句:好评差评指正

Leurs intérêts étant interdépendants et enchevêtrés, les pays ressemblent de plus en plus à des passagers embarqués sur un même bateau.

同国家利益相互连接交错,呼吸相应,衰荣与共。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que nous commençons le XXIe siècle et qu'il nous appartient maintenant de dénouer ces liens enchevêtrés et de relâcher les tensions.

这些问题与我们一起进入二十一世纪,现我们必须解开这个乱成一团疙瘩,松开这些拉紧绳子。

评价该例句:好评差评指正

Tout a tourné en une belle, tout le désespoir et la mort ne sont plus enchevêtrées.

一切幻化为美好,所有绝望再纠结至死亡。

评价该例句:好评差评指正

Ses forces sont peut-être concentrées dans le sud, mais sa toile enchevêtrée fait de toute la nation du Liban l'otage de ses intentions violentes.

部队可能集中于南部,但密布网络却使黎巴嫩全国成为暴力目标人质。

评价该例句:好评差评指正

Les intérêts enchevêtrés qui forment un réseau mondial d'interdépendance ne peuvent être gérés que par le biais d'une autorité qui s'appuie sur les institutions multilatérales et le respect du droit international.

只有通过扎根于多边体制和尊重国际法权威,才能够形成相互依赖全球关系网。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la structure constitutionnelle, politique et juridique du Timor-Leste est l'aboutissement d'un passé complexe et enchevêtré faisant intervenir un pouvoir traditionnel soumis à l'influence de siècles de colonisation et d'occupation.

东帝汶历史曲折而,长达数个世纪殖民统治和占领带来了无处影响,事实上,东帝汶宪法、政治和法律体系正是这一历史高度反映。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans le contexte de toute l'histoire enchevêtrée de cette question, je voudrais faire observer qu'au nord de l'Ossétie du Sud se trouve l'Ossétie du Nord, laquelle est une république de la Fédération de Russie.

看这一问题整个相互关联历史时,我要指出,南奥塞梯北边是北奥塞梯,那是俄罗斯联邦一个共和国。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation a noté également avec intérêt que l'Afghanistan agit en faveur de l'apaisement de ses relations avec ses voisins dans une région turbulente où de nombreuses situations sont si souvent enchevêtrées.

我国代表团也感兴趣地注意到,阿富汗正采取行动促进同邻国和平关系,该动荡地区种种局势之间常常有着错综关系。

评价该例句:好评差评指正

Il existe, bien sûr, d'autres régions du monde où la question de la participation à la Convention sur les armes chimiques s'est malheureusement enchevêtrée, pour diverses raisons historiques, dans un tissu de problèmes régionaux de sécurité complexes et interdépendants.

当然,由于一些历史原因,以及由于和相互关联区域安全问题相互交织一起,《化学武器公约》成员问题幸也涉及世界他领域。

评价该例句:好评差评指正

Le rôle moteur du Conseil dans le domaine du développement a également été illustré par le lancement, au cours de sa précédente session, du débat mondial sur les conséquences de l'insécurité économique causée par les crises enchevêtrées de l'alimentation, du carburant et de la finance, en vue de trouver une réponse appropriée.

理事会上一届会议期间发起全球辩论,讨论粮食、燃料和金融危机交织一起造成经济安全产生后果,以寻求适当对策,这进一步证明理事会发展领域发挥了领导作用。

评价该例句:好评差评指正

Un regroupement partiel peut s'effectuer en n'appliquant la décision qu'aux créanciers chirographaires à condition que les créanciers garantis se soient fondés sur le principe de l'entité unique; en n'appliquant la décision qu'au capital net des sociétés solvables du groupe, épargnant ainsi les droits des créanciers de ces entités solvables; en ne rendant la société mère responsable que du capital net négatif du membre insolvable du groupe, épargnant ainsi les actifs de ce membre; et en limitant le regroupement aux éléments d'actif et de passif qui sont enchevêtrés et en excluant ceux dont la propriété est évidente.

有担保债权人已经依赖于单一实体原则基础上,只对无担保债权人适用合并令;扩大合并令范围,只适用于有偿债能力集团公司资产净额,从而影响那些有偿债能力实体债权人;要求母公司只对无偿债能力集团成员资产负净额承担责任,从而影响这些成员资产;将合并范围限定于那些被混合资产和负债,而把那些所有权关系明确资产排除外。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guadalajara, guadalcazarite, Guadalupien, guadarramite, Guadeloupe, Guadeloupéen, Guadet, guai, Guaiacum, guaira,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Au fond, on ne distinguait plus qu’un gâchis de poutres, de briques, de fer, de plâtre, d’affreux restes pilés, enchevêtrés, salis, dans cet enragement de la catastrophe.

在底下,只能看到一堆乱七八糟、铁和屑,在这场天塌地陷灾难中堆积混合到一起污秽龌龊垃圾。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Deux de ces branches s’élevaient presque perpendiculairement, et supportaient l’immense parasol de feuillage, dont les rameaux croisés, mêlés, enchevêtrés comme par la main d’un vannier, formaient un impénétrable abri.

两个主枝差不多是竖直上去,满载着枝叶,好象撑着一把巨伞,全部枝叶互相交错着,纠缠着,仿佛是经竹蔑匠手编织成成一个不怕日晒雨淋屋顶。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les stries et aspérités dont le brin de laine est naturellement pourvu s’étaient si bien accrochées et enchevêtrées les unes aux autres, qu’elles formaient une étoffe également propre à faire des vêtements ou des couvertures.

羊毛原材料本来很粗糙,由于交织细密,结果制成毛料不但适合做衣服,又适合做被毯。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Sous l’éperon du Nautilus s’étendait une vaste plaine tourmentée, enchevêtrée de blocs confus, avec tout ce pêle-mêle capricieux qui caractérise la surface d’un fleuve quelque temps avant la débâcle des glaces, mais sur des proportions gigantesques.

对着诺第留斯号冲角,展开一片崎岖不平广平原,夹杂了混乱不清群,再加上那种乱七八糟、凌乱、无序景象,就像在解冻前不久时候,河面所显出来一样,不过面积是十分巨罢了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’idée était bonne. En explorant la solitude du côté où le bois est tout à fait enchevêtré et farouche, Boulatruelle aperçut tout à coup l’homme.

这个主意不错,正当他极目搜索密林中杂乱荒僻那部分时,猛然间他看见了那汉子。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cette loge était grillée, seulement ce n’était pas une grille de bois doré comme à l’Opéra, c’était un monstrueux treillis de barres de fer affreusement enchevêtrées et scellées au mur par des scellements énormes qui ressemblaient à des poings fermés.

那包厢是有栅栏,不过不是歌剧院里那种金漆栅栏,而是一排奇形怪状杂乱交错铁条,用些拳铁榫嵌在墙里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


guanapite, guanase, guancidine, guancydine, guanéthidine, guangdong, guangxi, guangzhou, guanidase, guanidine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接