La téléphone a sonné juste comme il entrait dans son bureau.
就在他进办公室时电话铃响了。
Le canal passé, on entrait dans le bois.
渡过运河,人们便进入树林。
Il entrait dans le magasin comme j'en sortais.
他进商店的时候我正从那儿出来。
C’est ainsi qu’on entrait alors dans le royaume de Naples.
我们进入那不勒斯王国的路,正是这样。
Le soleil entrait à travers le store et zébrait le plancher.
阳光透过帘子照入室内, 在地板上映出一道道斑纹。
Enfin, le ciel, avec ses rafales et ses bourrasques, entrait dans son jeu.
总算老天作好事,带着狂风巨浪来帮他的忙了。
Le sexe féminin entrait pour 61,2 % dans les attributions de bourses ou de prêts.
女性占奖学金/贷款获得者总数的61.2%。
La collecte de fonds n'entrait pas dans le cadre de ses attributions.
公共系处未参与筹资。
Avant le Neuvième plan quinquennal, la sécurité sociale n'entrait pas dans le cadre de la planification.
在第九个五年计划前,各项计划都没有提到社会保障。
Le projet d'infrastructure virtuelle, qui entrait dans les initiatives Opérations, a été mené à bonne fin.
作业务工作的一部分,虚拟化项目已成功完成。
Le même jour entrait en vigueur notre Accord amendé de libre association avec les États-Unis.
我们同美国经修订的自由联系条约也在同一天生效。
Tout traité international ratifié par la Suisse entrait sur-le-champ dans l'ordre juridique interne.
所有经瑞士批准的国际条约都立即成国内立法的一部分。
Ni leur nationalité, ni celle de l'employeur n'entrait pas en ligne de compte.
申请人或雇主的国籍不是是否批准签证的标准。
Toutefois, si l'Amendement portant interdiction entrait en vigueur, il interdirait les mouvements transfrontières actuellement légaux.
如果《禁运修正案》生效,它将宣布目前的合法越境转移不合法。
L'année dernière, lorsque nous avons adopté le premier rapport, la Commission entrait en territoire inconnu.
去年我们通过第一份报告时,委员会正踏进一个陌生的领域。
Au paragraphe 60 du rapport, il était précisé que l'intervention humanitaire n'entrait pas dans le cadre de l'étude.
他在报告第60段中指出,本项研究不涉及人道主义干预行动。
Certaines délégations ont suggéré de supprimer le reste du paragraphe qui, selon elles, entrait inutilement dans le détail.
有些代表团建议省去不必要的细节而删除该段余下内容。
Il y a tout juste un an, la Constitution de la République du Kosovo entrait en vigueur.
自从科索沃共和国宪法生效以来,整整过去了一年的时间。
La question de l'opposabilité de la nationalité entrait en jeu, et il fallait remanier l'article pour en tenir compte.
可反对国籍的程度开始起作用,应该在重新拟订的案文中加以处理。
Il est à noter que la baisse du taux de fécondité des femmes entrait pour 28 % dans ce chiffre.
需要注意的是,妇女生育率降低占这一数字28%的原因。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un instant après, Cosette entrait dans la salle basse.
过一会儿,珂赛特了那矮厅。
Dix jours après, le 20 décembre, Harbert entrait en convalescence.
十天以后,从12月20日起,赫伯特开始复原了。
Il se tut par convenance, à cause de la domestique qui entrait.
来了,他只好住口,以免有失体统。
Les filles de l'auberge s'éveillaient, comme elle entrait dans Pont-l'Evêque.
她到主教桥,客店的仆们正好醒来。
Un bruit se fit à la porte. C’était le médecin qui entrait.
门上发出声音。是医生来了。
Il ne l’avait pas vue entrer, mais il avait senti qu’elle entrait.
他没有见她来,但他感到她来了。
Ainsi si la Patronne était dans le salon, le prince d’Agrigente entrait seul.
因此,如“主”在座,他就让阿格里让特亲王一个去。
Quelque chose de nouveau lui entrait dans l’âme.
他心里有一种新的感受。
Cependant, Tarrou estimait qu'il entrait peu de méchanceté dans l'attitude de Cottard.
不过,塔鲁认为,柯塔尔这种态度并没有多少恶意。
Monsieur a peut-être entendu quelqu’un qui entrait cette nuit ?
“昨天晚上先生也许听见有来吧?”
À Washington, Susan entrait dans sa chambre d’hôtel.
在华盛顿,苏了她的宾馆房间。
Madame Grandet avait une chambre contiguë à celle d’Eugénie, chez qui l’on entrait par une porte vitrée.
葛朗台太太和儿的屋子是相连的,中间隔一扇玻璃门。
L’aiguille de la température est redescendue dans le vert, tandis que celle du carburant entrait dans le rouge.
温度表指针又回落到了绿色区域,然后燃油表指针却入了红色区域。
Pendant cette lecture, Cosette entrait peu à peu en rêverie.
珂赛特在读信时,渐渐入梦想。
Toutefois, personne n'entrait jamais, les gens gardaient une distance prudente.
但一直没有来,们似乎都谨慎地与这里保持着距离。
Quand elle voulut rentrer, le soir venu, le prince l'accompagna, car il voulait voir dans quelle maison elle entrait.
夜深,灰姑娘想回家,王子陪伴着她,因为他想知道灰姑娘了哪幢房子。
En effet, vous m’avez entendu dire qu’il entrait de la brucine dans les potions que je vous donne ?
“的确,您听我讲过:我给您的药里含有木鳖精的吧?”
Comme je venais chez vous, un navire entrait dans le port.
“我到这儿来的时候,有一艘船正在港。”
La merveilleuse paix de cet été endormi entrait en moi comme une marée.
这沉睡的夏夜的奇妙安静,像潮水一般浸透我的全身。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释