有奖纠错
| 划词

Nous avons été quelque peu déçus d'apprendre que le processus de Prud s'essouffle.

们对普鲁德进程失去势头到有些失望。

评价该例句:好评差评指正

Le processus de paix ne doit pas s'essouffler.

绝不能让和平进程失去势头。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'essouffle, elle feint, mais elle ne fonctionne pas.

它萎靡不振,奄奄一息,虽装模样,但却毫无

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons laisser ces efforts de réforme avorter ou s'essouffler.

们不能让改革能力脱轨或失去动力。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons pas nous permettre de laisser ce consensus s'essouffler et mourir.

决不能让蒙特雷共识凋谢和死亡。

评价该例句:好评差评指正

La situation financière mondiale était plus instable et la croissance de la production mondiale s'essoufflait.

全球金融稳定性下降,世界产出的增长速度大幅减缓。

评价该例句:好评差评指正

Vigoureuse au premier semestre de 2007, la croissance de l'économie des pays européens s'est essoufflée au second.

欧洲经济体的经济增长在2007财政年度前半期有强的开始,但在后半期缓慢下来。

评价该例句:好评差评指正

Cette dynamique ne doit pas s'essouffler.

已经形成的动力绝不可丧失。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas laisser s'essouffler la dynamique créée par les différentes conférences sur ces sujets.

们绝不能失去围绕这些议题举行的各次会议造成的势头。

评价该例句:好评差评指正

Il était désespérant, après 10 âpres années de pourparlers, de voir s'essouffler la dynamique de la paix.

经过10年艰难的和平谈判之后,和平进程渐渐失去动力,到失望和不安。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, son pays savait, d'expérience, qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler.

但是,她的国家从经验体会到,一旦一个灾难的严峻紧急阶段过后,会失去很多动力。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il me semble que nous ne devrions pas laisser l'élan actuel, favorable à la réforme, s'essouffler.

首先,们不应当允许目前有利的改革势头遭到削弱。

评价该例句:好评差评指正

Il convenait en tout état de cause de ne pas laisser s'essouffler la dynamique enclenchée par la Réunion d'experts.

专家会议产生的势头不应失去。

评价该例句:好评差评指正

Elle a néanmoins précisé que son pays savait d'expérience qu'une fois passée la phase d'extrême urgence, la dynamique pouvait s'essouffler.

但是,她本国从经验中认识到,一旦渡过救济灾难的急剧需求阶段,将会失去许多推动力。

评价该例句:好评差评指正

S'il s'essouffle, l'ajout de puces à mémoire et de processeurs lui permettra de satisfaire les besoins d'un plus grand nombre d'utilisateurs.

由于旧系统的容量有限,每一会员国只允许至多10名户。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, la lenteur du rythme des réformes du Conseil économique et social montre que l'engagement des partenaires en matière de développement s'essouffle.

然而,经济及社会理事会改革进展缓慢表明发展伙伴的承诺在动摇。

评价该例句:好评差评指正

Cette initiative s'essouffle et on déplore un manque de précision quant à la façon dont le FMI distribuerait effectivement les fonds en question.

这项倡议已经陷于停顿,至于基金组织实际上将如何分配这些资金,也不明确。

评价该例句:好评差评指正

Par la suite, cependant, le processus de réconciliation nationale a paru s'essouffler et, pour le relancer, les bons offices du Secrétaire général demeurent nécessaires.

不过随后,民族和解进程停滞,从而有必要继续发挥斡旋,以恢复这一进程。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable de voir le processus de paix s'essouffler.

们很遗憾地看着和平进程放慢速度。

评价该例句:好评差评指正

Sans ce cadre politique, nous redoutons que l'appui international ne s'essouffle.

没有这种政治框架,们担心国际支持力度会受到削弱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cordonnet, cordonnier, cordopexie, cordotomie, cordoue, Cordyceps, cordyline, cordylite, Cordylobia, Cordylophora,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

世界 Les Misérables 第四部

La veuve Hucheloup était essoufflée et difforme avec des souvenirs champêtres.

寡妇于什鲁害着气喘病,她对从前的农村生活念念不忘。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

La gare disparaissait dans la vapeur qui s’échappait des flancs de la locomotive essoufflée.

机车两侧喷着蒸汽,小站逐渐消失在汽雾中。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Quelques instants après, Nanine entra tout essoufflée. Marguerite se leva et alla lui parler bas.

不一会儿,纳尼娜气喘地进来了。玛格丽特站起身来,走过去和她低声说了几句。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

La gare disparaissait dans la vapeur qui s'échappait des flancs de la locomotive essoufflée.

机车两侧喷着蒸汽,小站逐渐消失在汽雾中。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

La fièvre va reprendre, n'est-ce pas, Rieux ? dit-il d'une voix essoufflée.

" 又要高烧了,是吗,里厄?"

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Sa voix s'essoufflait. Rieux pensa au concierge et décida qu'il le verrait ensuite.

他说话气喘。里厄想到了门房,但决定随后再去看他。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Juste au moment où la blanchisseuse essoufflée rattrapait la queue, Goujet arrivait de son côté.

恰好在热尔维丝气喘地赶上队伍时,顾热也赶来出现在她身旁。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle demeura suante, essoufflée, avec sa brosse à la main.

她喘着粗气,汗流满面,手中的刷子停在了半空中。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Après une course folle, essoufflée, elle leva les yeux vers le tableau d'affichage. Aucun vol en provenance de Rome.

她飞快地跑到那里,气喘地抬头看告示牌,可是上面显示没有一个航班是从罗马飞过来的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Seulement, elle suait à ce terrible va-et-vient des bras, toute secouée elle-même, si essoufflée, que ses paroles s’étranglaient.

她使用全身力气,两臂一曲一伸地紧张动作,累汗流浃背,气喘,连说话都上气不接下气了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les gens s’engouffraient dans l’immeuble, frigorifiés par le vent qui court dès la fin de l’automne et ne s’essouffle qu’au printemps.

继续说,“这里的风从秋末一直到春天,许多进出大楼的人都被冷风僵。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle arriva tout essoufflée devant la grille du notaire ; le ciel était sombre et un peu de neige tombait.

她走到公证人的铁栅门前,已经上气不接下气了。天是阴沉沉的,在下小雪。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Oh putain, il commence à s’essouffler là. Il écrit plus.

哦 卧槽 墨快接不上了 不能写啦。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle prit le bras de Lorilleux, marcha devant, sans se retourner, d’un tel pas que Gervaise et Coupeau s’essoufflaient à les suivre.

她拽起罗利欧的胳膊便向前走,也不回头;由于他俩儿走飞快,累热尔维丝和古波上气不接下气地追赶他们。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Et comme ça, ça va vous permettre, à long terme de continuer ce marathon sans vous essouffler, sans perdre votre motivation.

这样就能使你,长期继续这场马拉松,不会气喘,不会失去动力。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Des fois, elle arrivait juste, mais si rouge, si essoufflée, qu’elle venait bien sûr de dégringoler de la barrière en dix minutes, après avoir musé en chemin.

有几次,她虽然准时到店,但却气喘,满脸飞红,显然是在街上玩耍一阵后,急匆匆用十来分钟时间飞奔来店。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Deux fois, elle buta contre le Voreux, s’effraya des grosses voix du poste, courut essoufflée, avec des regards en arrière, pour voir si on ne la poursuivait pas.

她曾两次走到沃勒矿井前面,听到哨所里面喧闹的声音,就吓气喘喘地跑开了,同时不住地回头看,生怕后面有人追她。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et ce fut sous cette première ondée que madame Lorilleux arriva enfin, essoufflée, furibonde, se battant sur le seuil avec son parapluie qui ne voulait pas se fermer.

正当大雨如注的当尔,罗利欧太太终于气喘、怒气冲冲地到了,但她却在酒店门口直急,因为雨伞没能收拢起来。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

En altitude et avec le froid, on se fatigue et on s’essouffle plus vite, donc préparez votre cardio fait du VTT, fait de la marche rapide, fait le cardio training.

由于海拔高、天气寒冷,人们会感到疲惫,加快喘息,所以请通过骑山地自行车、快走或者有氧训练来调整您的心脏。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Surtout, ne me parlez pas, ne me répondez que par signes pour ne pas vous essouffler encore davantage.

“千万别说话,只消用手势回答我的问题就行了,免您喘更厉害。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


corémium, corémorphose, corencite, Corentin, coréomètre, coréométrie, coréoplastie, coréopsis, corépraxie, corépresseur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接