有奖纠错
| 划词

Quyang est le fameux "sculpture ville," a une longue histoire, l'art grotesque.

曲阳是闻名中外的“雕刻之乡”,历史悠久,技艺绝伦。

评价该例句:好评差评指正

Il est d'un grotesque achevé.

到了无以复加的地步。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons réduire la différence grotesque entre les qualités de vie des personnes.

我们须减少人们生活质量之间的奇怪差异。

评价该例句:好评差评指正

Cet assassinat est une violation grotesque du droit international et, à l'évidence, ne répond pas aux aspirations des Palestiniens et des Israéliens.

如同以往所有这类行动一样,这次暗杀粗暴违反了国际法,显然不符合巴勒斯坦人或以色列人的愿望。

评价该例句:好评差评指正

D'après le Bureau, tant les inégalités de revenu que les inégalités de niveau de vie à l'échelle planétaire atteignent des proportions grotesques.

人类发展报告处,“球不均现象”和球“生活水平”的差距已到了荒诞的地步。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons discréditer la mystique des terroristes et dévoiler leur propagande scandaleuse pour dénoncer leur prétention grotesque d'incarner une croisade ou une cause.

我们须揭穿恐怖子的神秘性,剥下他们满嘴谎言的宣传的面具,使人们看清他们所声称的斗争或事业的荒谬性。

评价该例句:好评差评指正

En outre, nous avons tous entendu et devons déplorer les remarques insultantes et grotesques faites par le Président Ahmadinejad mardi à l'Assemblée générale.

此外,我们都听到,并且须谴责艾哈迈迪-内贾德总统周二在大会上所发表的极具攻击性的言论。

评价该例句:好评差评指正

Il est grotesque qu'une ressource qui devrait servir de fondation pour le développement national soit utilisée contre le peuple même qui devrait en bénéficier.

这荒唐地表明,有人正在用这一本应作国家发展基石的资源对付应从中受益的人民。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons que rejeter les déclarations du représentant israélien, qui sont réellement grotesques.

我们只能不理睬以色列代表的十的发言。

评价该例句:好评差评指正

En 1968, Frénaud nous donnera, comme il l'a déjà été dit, La Sainte-Face , recueil assez grinçant qui fait la part belle à un certain grotesque.

正如前文所言, 1968 年,菲雷诺我们奉献了他的诗集《圣容》。这是一部充满讥刺的诗集,其中大半篇幅用于描写一些荒诞的景象。

评价该例句:好评差评指正

Le chiffre grotesque de 70 000 avancé dans le rapport semble avoir été établi à partir des déclarations de quelque 25 déserteurs dont la crédibilité est douteuse.

报告听信约25个用心不良的逃兵的言论,荒谬地提出有70 000儿童兵。

评价该例句:好评差评指正

Ces images grotesques nous bouleversent tous, mais elles constituent également un aspect bien réel de la manière dont les enfants sont menacés et touchés par le terrorisme palestinien.

这些怪异的现象使我们所有人不寒而栗,但是,它们也是儿童受到巴勒斯坦恐怖主义极其严重威胁和伤害的一个真实方面。

评价该例句:好评差评指正

Il y a ici un suffisamment grotesque échantillon des deux sexes pour qu'on rie à la flamande, et nous sommes assez de laids visages pour espérer une belle grimace.

我们的面相都是够丑的了,以指望选出一个最拔尖的怪相来。”

评价该例句:好评差评指正

Depuis le début de l'année, les États-Unis font courir une rumeur grotesque selon laquelle la RPDC aurait « détourné les fonds des programmes du PNUD », afin de ternir son image à l'étranger.

美国早在年初就散布其毫无根据的谣言,指称朝鲜“挪用开发署方案经费”,其目的是破坏朝鲜的外部形象。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, les interférences grotesques et malveillantes des ennemis de mon pays dans ce qui devrait être une enquête menée de façon professionnelle par le Groupe d'experts continuent à ce jour.

主席先生,小组进行的调查本应是专业的调查,但我国的敌人荒唐地恶意干涉小组调查的行一直持续到今天。

评价该例句:好评差评指正

J'ai du mal à croire que je suis au Conseil de sécurité, l'enceinte de la légitimité internationale, et que j'entends ces mensonges et ces propos qui dénaturent la vérité, voire des déclarations grotesques.

当我听到这些诬蔑之词、谎言、曲解和荒唐的发言,我简直不能相信我是坐在具有国际合法性的安理事会内,坐在执行国际法的机构内。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution qui nous est présenté aujourd'hui est grotesque, d'autant qu'il prétend solliciter des conseils de la Cour internationale de Justice pour des questions sur lesquelles l'Assemblée générale s'est déjà prononcée.

今天所提建议草案的厚颜无耻,突出表现在建议草案假装是向国际法院征求对大会在反应中已经作出裁决的那些问题的指导意见。

评价该例句:好评差评指正

L'allégation grotesque faisant état de la présence de 70 000 enfants soldats dans notre armée est le résultat des déclarations de quelque 20 insurgés et déserteurs à la crédibilité douteuse réfugiés dans un pays voisin.

有人说我们招募了7万名儿童兵,这种荒谬的指控来源于对一个邻国境内约20名反叛子和很疑的逃兵的约谈。

评价该例句:好评差评指正

Blâmer uniquement Israël pour les récents événements et pour les dommages infligés au processus de paix est une déformation grotesque de la réalité et un mépris flagrant pour l'inclination réelle d'Israël à progresser vers un accord.

将最近的事件及破坏和平进程的责任完归于以色列,是对目前清楚的现实的奇怪扭曲,公然无视以色列长期准备推进达成一项协议。

评价该例句:好评差评指正

Ce sont des pratiques grotesques - en fait, éculées - qui visent à détourner l'attention de la communauté internationale des politiques criminelles, des pratiques ignobles et des atrocités imputables au régime israélien en Palestine et ailleurs dans la région.

这些指控只不过是荒谬的和实际上故伎重施的做法,是了转引国际社会对以色列政权在巴勒斯坦和其他区域的罪恶政策和恶行径和暴行的注意力。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安第斯山, 安第斯山脉, 安第斯山脉的(居民), 安电话, 安钉子, 安定, 安定的生活, 安定剂, 安定面, 安定面(尾翼的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

Grotesque, pitoyable, nauséabond, pathétique le love speed dating?

滑稽,可怜,恶心,悲怆,极速约会是这样的嘛?

评价该例句:好评差评指正
Les Monsieur Madame

Non, ce chapeau grotesque n'est pas le mien.

不,这顶怪异的帽子不是我的。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Vous n'êtes pas venu jusqu'ici pour porter des accusations aussi grotesques, j'imagine qu'un entretien téléphonique aurait fait l'affaire.

“您来到这里,不会仅仅是为了这些可笑的指控吧?我想一通电话就您的需求。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Malefoy fit une grimace grotesque, la mâchoire pendante, les yeux roulant dans leurs orbites.

马尔福扮一副怪相,嘴拉得老长,眼珠转来转去。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce qui semble grandiose à un moment peut paraître grotesque à peine dix ans plus tard !

一度被认为伟大的事物在十年后可会显得滑稽可笑!

评价该例句:好评差评指正
Désintox

Or, selon plusieurs journalistes iraniens, une censure aussi grotesque n’aurait pas pu passer à la télé iranienne.

但据几位伊朗记者称,此怪异的审查制度不可在伊朗电视台播

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quelques-uns, le rabouin, par exemple, sont en même temps grotesques et terribles, et vous font l’effet d’une grimace cyclopéenne.

有些字,rabouin,既粗俗又骇人,使你想象独眼巨人作的鬼脸。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

La chienlit, la pagaille, le personnage grotesque, c'est le Président, que l'on reconnaît à son képi et son grand nez.

这个 " chienlit" ,乱七八糟的,怪诞的人物,就是总统,从他的假发和大鼻子可以辨认来。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Si tu me voyais ainsi, l'amour bouderait peut-être, car le grotesque lui fait peur.

果你看到我那样,爱可会生气,因为怪诞吓唬他。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Le grotesque de l'amour m'a toujours empêché de m'y livrer.

爱情的怪诞总是阻止我沉溺其中。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年10月合集

Alors pourquoi cet homme qui a concrètement aidé l'Ukraine, fait-il d'aussi grotesques propositions aujourd'hui ?

那么为什么这个具体帮助乌克兰的人,今天会此荒谬的议?

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est le règne du cinéma BURLESQUE, aussi appelé slapstick, où tout n'est que chutes, baffes et poursuites grotesques.

这是滑稽电影的统治, 也称为闹剧,一切都只是跌倒、耳光和怪诞的追逐。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

À part quelques détails un peu grotesques, on s'inscrit typiquement dans le style des grosses productions moyenâgeuses de l'époque.

除了一些略显荒谬的细节,这部电影还是很典型地契合了那个时代的中世纪式的制作风格。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年9月合集

Le journal se souvient ainsi chez nous de la série Netflix Marseille, dont les internautes listaient les scènes les plus grotesques...

. . 报纸因此记住了我们国家的 Netflix 系列马赛,其互联网用户列了最怪诞的场景. . . .

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

En effet les deux fenêtres du rez-de-chaussée et la porte d'entrée se trouvent dans la gueule béante de trois créatures grotesques.

事实上,一楼和前门的两扇窗户都位于三个怪异生物的嘴里。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Qu’est-ce que cela peut me faire ce que les autres pensent ? Je trouve ça grotesque de s’occuper des autres dans les choses de sentiment.

“别人怎么想和我有什么相干?在感情问题上管别人的闲事,真荒唐。

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Il reprend la fantaisie pour orchestre de Milhaud dans une " farce dansée" dans laquelle on danse en costumes grotesques et au ralenti sur cette musique rapide.

他将米洛德的幻想曲用于管弦乐队的 " farce dansée " 中,人们穿着怪异的服装,在这种快速的音乐中跳舞。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Comme si on lui avait attaché des fils invisibles aux poignets, au cou et aux genoux, Rogue se retrouva debout, la tête ballottante, telle une marionnette grotesque.

好像有无形的绳子缚在斯内普的手腕、脖子和膝盖上,他被拉为站立姿态,仍旧令人不愉快地垂着头,像个奇形怪状的木偶。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Qu'ils soient la cible de moqueries, de caricatures grossières ou qu'ils constituent une menace, ils représentent une altérité grotesque à laquelle le spectateur n'est que très rarement amené à s'identifier.

无论他们是嘲笑的对象、还是粗俗的夸张刻画,或者构成一种威胁,他们都代表着一种滑稽的相异性形象,观众很少会对此产生认同感。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

« Est-ce assez grotesque cette vie de petites gens qui vivent les uns sur les autres, qui se croiraient perdus, ma parole, s’ils ne se retrouvaient pas tous demain à Chatou ! »

“这些小人物搅和在一起,也真够滑稽的,他们要是明天不在夏都聚会,简直觉得自己就要完蛋了!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


安顿, 安顿孩子睡下, 安多矿, 安尔眠, 安放, 安放桌子, 安非他明, 安沸石, 安分, 安分的一生,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接