L'imbroglio procédural ne pourra être résolu d'un coup de baguette magique.
没有能够解决此处争论的“银弹”。
Nous vous adjurons, Monsieur le Président, de coopérer étroitement avec les dirigeants de la Palestine et d'Israël afin d'élaborer des solutions applicables pour tirer la région de l'imbroglio actuel et de réaliser notre vision collective d'une paix durable dans la région.
主席先生,我们敦促你与巴勒斯坦和以色列的领导层一道密切工作,制订可行的解决方案,使该区域摆脱目前的复杂局,现我们在该区域现持久和平的集体目标。
Le Conseil se souviendra que lors de ma précédente intervention sur l'imbroglio en République démocratique du Congo, j'avais relevé trois types de conflits interdépendants mais différents, dominant le paysage des Grands Lacs, à savoir une guerre classique, une insurrection sous forme de guérilla et un nettoyage ethnique.
安理会将忆及,我曾在有关刚果民主共和国错综复杂局的表态中指出,支配大湖区局的有三种盘根错节但不同类别的冲突,即常规战争、游击队叛乱和种族清洗。
Il peut même en résulter un véritable imbroglio juridique en particulier dans les États qui se réclament du monisme juridique : les juges y sont censés appliquer les traités (moins les réserves) régulièrement ratifiés et ceux-ci l'emportent en général sur les lois internes, même postérieures; on peut donc arriver à ce paradoxe que, dans un État ayant mis son droit interne en accord avec un traité, ce serait néanmoins le traité tel que ratifié (donc amputé de la ou des disposition(s) ayant fait l'objet de réserves) qui prévaudrait si la réserve n'est pas formellement retirée.
这种情况甚至可能引起法律上真正的混乱局面,尤其是在奉行法律一元论的国家之间 :在这些国家里,法官被认为必须施经过正当手续批准的条约(除掉保留),而这种条约一般都凌驾于国内法、甚至后来的国内法之上 ;这样,就会出现一种不合常理的现象,就是一个国家根据条约修改了国内法,如果保留未经正式撤回,作准的却是经过批准的条约(除掉保留所针对的条款)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。