Nombre d'Africains et quelques Arabes tombent dans la catégorie des impénitents de la terre.
许多非洲人和些阿拉伯人就属于球未摆脱困境人。
Le deuxième constat qui transparaît de l'examen de ce rapport est que le Conseil de sécurité n'a pas fait preuve de toute la fermeté nécessaire pour amener les violateurs impénitents des droits de l'enfant dans les pays en situation de conflit armé à se plier aux normes internationales.
研究报告之后,我们第二点意见是,安全理事会还没有表现出切必要强硬态度,因此未能使长期侵犯武装冲突局势国家儿童权利惯犯遵守国际规范。
Ce processus ne peut se poursuivre sans un arrêt de la violence et de la terreur auxquelles ont recours les tenants impénitents de la ligne dure, qu'ils soient Israéliens ou Palestiniens, et sans un engagement sincère de la part du Gouvernement israélien en faveur de la logique et de la dynamique du processus de paix.
这种进程,如果毫无悔意强硬分子方面,不论是以色列人或巴勒斯坦人,不停止诉诸暴力和恐怖,如果以色列政府不信守和平进程逻辑和动力,是不可能取得很大进展。
Comme je l'ai dit, les impénitents sont ainsi catalogués en partie à cause de leurs propres erreurs internes - telles que le sectarisme, la xénophobie, les conflits sans scrupules, l'étouffement de la libre entreprise, la balkanisation politique de leurs régions, la restriction des libertés politiques, et ainsi de suite - et en partie à cause de facteurs exogènes qui demeurent très défavorables.
正像我曾经说过,这种未摆脱困境部分是由于其内部错误——诸如宗派主义、仇外心理、不讲道德冲突、对自由企业遏制、对其区域进行政治分裂、对政治自由压制等等——部分是由于仍旧极为不利外部因素。
D'aucuns vont jusqu'à faire valoir que le processus de paix, auquel s'accrochent désespérément les tenants d'une solution négociée à tout prix, aurait irrémédiablement succombé, ensevelissant les plans Mitchell et Tenet sous les raids et bombardements israéliens, avec l'active connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'une guerre totale qui embraserait tout le Moyen-Orient et emporterait les régimes honnis de ces extrémistes impénitents.
有些人甚至认为,那些赞成不惜代价而通过谈判解决这问题人绝望坚持和平进程,以色列袭击轰炸之下无法挽回崩溃,埋葬了米切尔和原则计划,这得到两个阵营中强硬派积极纵恿,自相矛盾是他们由个使整个中东陷入全面战争和赢得被这些不知悔改极端分子嘲笑政权终极梦想联合起。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。