L'incidence de ces mesures a été indifférenciée en Iraq.
其各项措施对伊拉克影响常广泛。
L'objectif qui consiste à créer une organisation dynamique et réactive, susceptible de répondre dans les meilleures conditions aux besoins présents et futurs des programmes de pays, ne saurait en aucune façon être atteint par des réductions générales et indifférenciées.
建立一个充满活力、反应敏锐组织,出色地满足方案国家今天和明天需要挑战,完全能用全面削减来应付。
En pratique, de nombreuses catégories de matériaux ont été acceptées comme micro-organismes, notamment des matériaux biologiques et génétiques provenant de micro-organismes comme des cultures tissulaires et des plasmides, ainsi que des virus et des cellules humaines, animales ou végétales indifférenciées, et des protozoaires.
在实践中,范围广泛各类物质被接受为微生物,包括从大型有机体取得生物和遗传物质,诸如培养组织和质体以及病毒、无差别人体、动物或植物细胞和原生动物。
Le Conseil se déclare vivement préoccupé par le fait que les pays qui sont engagés dans des conflits armés prolongés, qui en sortent ou qui en sont menacés souffrent d'une vulnérabilité particulière à la violence causée par l'emploi indifférencié des armes légères.
“安全理事会深感关切是,正在进行、刚刚结束或即将发生长久武装冲突国家,尤其可能因在武装冲突中滥用小武器而发生暴力行为。
Il note aussi avec intérêt l'évolution récente des activités de prêt de la Banque qui est passée d'un mécanisme indifférencié de prêt à l'ajustement structurel à des instruments plus simples de prêt de soutien aux politiques de développement qui privilégient la prise en main par les pays.
独立专家还有兴趣地注意到世界银行内部运作最近出现了变化,从通用型结构调整放贷转向了采用强调国家自主权重要性、效率更高发展政策放贷工具。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。