Ce faisant, ils ont intériorisé le jugement définitif.
这样,他们已将最后裁决藏内心。
Ceci implique que cette valeur soit communiquée au personnel en vue d'une évaluation régulière de l'application et la prise de mesures adéquates d'accompagnement pour permettre au personnel d'intérioriser ce changement de culture.
这就涉及到必须把这个价值观灌输到企业的全体人员头脑中,以便他们对相应的配套措施的应用和落实得出正确评价,从而使全体人员将企业文化的变化铭记在心。
Il reste cependant encore à faire pour intérioriser pleinement la philosophie et la pratique de la gestion axée sur les résultats qui sous-tend les stratégies de financement des fonds et programmes du Groupe des Nations pour le développement.
尽管如此,要把管理的理论和实践充分内部化,仍有很多事情要做;管理的理论和实践乃是发展集团各基金和方案筹资战略的依据所在。
Les résultats des programmes régionaux seront durables à condition que les activités de plaidoyer et d'orientation politique prévues dans les projets soient intériorisés par les gouvernements nationaux et donnent lieu à des décisions politiques.
如各国政府能够自己掌握并进一步发展各项目所产生的倡导措施和政策建议,各区域方案所取得的就能持续下去。
Elles ont également accès aux soins de santé, notamment la contraception, sans autorisation de leur mari, sauf dans les zones les plus reculées, où cette information n'est pas parvenue ou n'a été intériorisée par les hommes et par les femmes.
她们还应能够获得卫生保健服务,例如不经丈夫允许采取避孕措施,但男子和妇女对此都缺乏认识或认识不到位的边远地区除外。
Jusqu'à présent, on n'a guère vu de signes d'une volonté de se conformer aux valeurs contenues dans la législation en vigueur et véhiculées par les documents d'orientation, ou de les intérioriser; il est temps désormais de s'attacher à appliquer efficacement la législation plutôt que de s'en tenir à sa promulgation.
没有证据表明,现行法规和政策文件体现的价值观念得到了自愿遵守或接受;重点应该转向如何有效地执行现行法律,而不仅是颁布这些法律。
L'évaluation montre néanmoins que le PNUD n'a pas réussi à intérioriser les principaux instruments de mobilisation de l'opinion (à savoir le Rapport sur le développement humain et les publications sur les biens collectifs mondiaux) et à faire fond sur leur valeur ajoutée pour stimuler la dynamique de ses propres activités internes de programmation et d'exécution.
但是评价结认为,开发计划署未能将主要的倡导手段(如《人类发展报告》和关全球公益物的出版物)内在化,并利用其自身内在的方案拟订和运作动增加的价值。
Dans ce contexte, nous reconnaissons que des disciplines telles que le sport et l'éducation physique sont des activités permanentes et constituent un outil important, non seulement pour la santé et le développement physique, mais aussi pour acquérir et intérioriser des valeurs qui ont un impact positif sur la cohésion sociale et qui facilitent le dialogue interculturel.
在这方面,我们认识到,体育运动是终生活动,它们不仅是促进健康和身体发育的重要手段,而且也是获取和内化对社会团结有着积极影响并促进文化间对话的价值观的重要手段。
À en juger par les commentaires de l'organe conventionnel, renforcés par l'enquête du Représentant spécial auprès des États, les structures étatiques dans leur ensemble ne semblent pas toutes avoir intériorisé ce que signifie pleinement l'obligation de l'État de protéger, ni les implications de cette obligation en ce qui concerne la prévention et la sanction des violations par les acteurs non étatiques, notamment les entreprises.
从条约机构的评论意见来看,而且也得到特别代表对各国进行的问卷调查的证实,并非所有国家结构在整体上显然已采纳国家保护义务的全部含义,也没有考虑进防止和惩罚包括企业在内的非国家行为的侵权行为所产生的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。