Il n'écoute personne, c'est navrant.
他什么话都不听, 这真
悲。
Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour rappeler au Conseil deux faits navrants concernant les conflits dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et dont l'examen attentif pourrait imprimer un nouvel élan à la quête longue et pénible de la paix.
我国代表团愿借此机会提请安理会注意两个有关西非次区域冲突令
沮丧
事实;认真考虑这两个事实有
能进一步推动寻求和平
持久而艰巨
努力。
Nous nous réunissons à un moment où la Conférence du désarmement, seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, se trouve dans une impasse prolongée et profondément navrante en raison de son incapacité à s'entendre sur un programme de travail de fond.
我们开会时候,裁军审议委
会这个唯一
多边裁军谈判机构,由于未能就实质性工作方案达
协议,继续陷入令
深感沮丧
僵局。
Il est navrant de voir le nombre d'êtres humains, un peu partout sur la planète et surtout en Afrique, pour qui la pauvreté constitue l'obstacle principal à un minimum de dignité dans leur vie et à la réalisation de leurs droits les plus élémentaires.
令伤心
是看到在这个星球
各地,特别是在非洲有许多
面临贫困,这是他们生活中
最起码尊严以及实现其最基本权利
主要障碍。
Nous tenons à souligner que l'Autorité palestinienne porte l'entière responsabilité de cette navrante escalade, non seulement parce qu'elle n'a pris aucune mesure pour arrêter le cours des événements, mais aussi parce qu'elle a excité la population par sa rhétorique et ses appels enflammés à la violence.
我们必须强调,巴勒斯坦权力机构要对这一令沮丧
暴力升级负全部责任,这不仅是
为它未能采取行动扭转这些事件,而且是
为它通过煽动性言词和呼吁采取暴力,来挑动居民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tout aussi navrant, triste, désolant et tragique que les propos tenus par Larry Summers, président d'Harvard, qui déclarait en 2005 que « l'absence des femmes parmi les grands mathématiciens était liée à des phénomènes biologiques » .
佛大学校长拉里·萨默斯(Larry Summers)在2005年所说
那样令人心碎,悲伤,悲伤和悲惨,他说" 伟大
数学家中没有女性与生物现象有关" 。