Côté distractions, on ne se plaint pas.
娱乐方面, 我们没什么可抱的。
Cette femme se plaint de son mari.
这位女士在抱她的丈夫。
Madame Rouard est très délicate, elle se plaint toujours.
Rouard很挑剔,经常抱。
Certains distributeurs se sont plaints vendredi des pertes occasionnées.
一些零售商周五抱由于这一事件受到损失。
Ils se plaignent de la rareté de mes lettres.
们抱我写。
Arrête de te plaindre! On va prendre un taxi.
别发牢骚啦!我们打的走。
Cet enfant a l'art de se faire plaindre !
这孩子真会装模作样来博得同情!
Il se plaint de travail trop fatiquant à son patron.
向老板抱工作累了。
Il se plaint de ne pas avoir assez d'outils.
抱工具不够。
Si quelqu'un se plaignait par trop, il lui offrait aussitôt ses services.
要是有人过于抱,立刻凑上来帮忙。
Beaucoup de chrétiens se plaignent de la mauvaise conduite de certains membres du clergé .
很多教徒抱一些圣职人员不轨行为。
Loin de m’en plaindre puisque pour moi c’était la vie normale.
我没有,因为我知道那是无情但无法避免的遭遇。
Quand on se plaint de tout,i1 ne vous arrive rien de bon.
对什么都不满决无好下场。
Les fonctionnaires se sont également plaints de la lenteur et de la lourdeur des formalités.
至于耗费时间的烦琐手续造成的延误,也有人表示不满。
Il se plaint des siens,c'est parce qu'il leur demande toujours quelque chose.
老是埋家里人,因为总想要家里人给些东西。
Il a expliqué qu'au cours de son procès il s'était plaint d'avoir été torturé.
报称,在审理期间就所遭受酷刑提出了申。
De telles gens sont à plaindre.
值得同情的人那么多。
Il ne plaint pas sa peine.
不辞辛劳地工作。
Elle se plaint aussi de sa longueur.
她还控讼具有延误性质。
Plainte jointe au dossier, avec traduction en français.
申人附在档案后有一份法文译文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C'est que je trouve que les Français se plaignent énormément.
那就是我觉得法国人抱怨的事情太多了。
Puis, c’est pas tellement fort non plus. C’est qui qui s’est plaint encore ?
而且声音也不太大,是谁还在抱怨?
Il ne disait rien ; il ne se plaignait pas ; c'était mauvais signe.
他什么也不说,什么也不抱怨,这不是个好的迹象。
Pourtant, elle ne se plaint pas.
然而,她不抱怨。
Sir Francis Cromarty ne se plaignit pas de cette halte. Il était brisé.
这样小憩,柯罗马蒂先生并不反对,因为他自己也已给颠垮了。
C'est bon, mais je me plaindrai !
好吧。我要去投诉!
Romain : Et les voisins ne se plaignent pas du bruit ?
那邻居们没抱怨噪音?
Ils ne se doutent pas qu’ils sont à plaindre.
他们并没猜想到自己是可怜虫。
Alors, râler, ça veut dire se plaindre.
râler意为抱怨。
Ce mec qui aime bien se plaindre.
那个喜欢抱怨的男人。
Pauvres créatures! Si c’est un tort de les aimer, c’est bien le moins qu’on les plaigne.
可怜的女人哪!如果说爱她们是种过错,那么至少也应该同情她们。
Le soir, dans tous les cas, le concierge délirait et, à quarante degrés, se plaignait des rats.
晚上,直说着胡话,高烧40度,嘴里还抱怨着老鼠。
C’est les chiens qui se plaignent.
叫苦的倒是那些狗呢。”
Et il se rappelait qu’il avait osé se plaindre !
同时他回忆起从前他竟敢心怀怨愤!
Pourvu qu’on la laissât seule errer dans son beau jardin, elle ne se plaignait jamais.
只要大家能让她个人在自家美丽的花园中随意走走,她也就心满意足了。
Des gens se sont plaints. Merci.
有人向我抱怨了。谢谢。
Les sectionnaires se plaignaient d’être tiraillés.
组员们都因为此拉彼扯而感到为难。
Mais ne vous plaignez pas si ça traîne en longueur.
不要嫌我麻烦。
Est-il vrai d’ailleurs que la patrie se plaigne ?
并且祖国是不是真正会受苦呢?
Nao ne se plaint jamais, ce n'est pas une râleuse.
Nao从不抱怨,她不是个爱发牢骚的人。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释