Je pense aussi qu'aucune nation ne doit avoir le droit de proférer des menaces.
我同样认为,任何国家都无权进行威胁。
Les menaces de mort proférées à l'encontre du personnel du Groupe d'experts sont inacceptables.
专家组成员所遭到死亡威胁是无法接受。
Chacune des parties au conflit profère des accusations contre les autres.
冲突各方对其他方皆有所责。
Nous avons entendu à plusieurs reprises des menaces dangereuses proférées contre la paix du peuple iranien.
我们看到,针对伊朗人民和平状况文章如何被连篇累牍地炮制出来,居心险恶地耸人听闻。
Aucun mensonge proféré par le délégué du Rwanda ne saurait masquer la vérité.
卢旺达政府任何谎言都无法掩盖事实真相。
Mais le plus grand mensonge proféré par le représentant d'Israël concerne le Liban.
不过以色列最大谎言是关于黎巴嫩谎言。
Il est indéniable qu'Israël profère des menaces en ce qui concerne le règlement.
毫无疑问,以色列在支持对达成一种解决办法制造威胁。
Aujourd'hui encore, l'Iraq continue de proférer contre l'État d'Israël des menaces sans provocation.
即在今日,伊拉克继续对以色列国进行无端威胁。
Elle n'a pas, comme l'affirme 1'État partie, nié que son mari ait proféré des menaces.
她并没有像缔约国声称那样,否认她丈夫威胁。
Pourquoi Djibouti a-t-il été incité à proférer des accusations de cette gravité contre l'Érythrée?
为什么有人要布提对厄立特里亚提出这样控?
8 L'auteur considère que l'accusation de formation d'une association criminelle proférée contre son fils n'est pas fondée.
8 提交人认为,对她儿子提出组织犯罪团伙控是毫无根据。
À toutes ces difficultés, il faut ajouter les accusations injustes proférées par les FDI et les fonctionnaires gouvernementaux.
除了种种困难外,工程处还必须面对来自以色列国防军和以色列政府官员不公正责。
Cependant, le mot «juin» se trouve à deux autres endroits en regard des menaces proférées par l'auteur.
不过,在其他两处涉及提交人威胁时可以看到“6月”一词。
L'Union européenne déforme les faits et profère des mensonges à ses propres fins politiques, qui sont funestes.
欧盟出于自身险恶政治目,在歪曲事实,漫天撒谎。
Les pays qui profèrent ces critiques ont été des participants à part entière au processus de Dayton.
提出这些批评国家曾是戴顿进程正式参与者。
Toutes les menaces proférées à l'encontre des soldats de la paix, quelles qu'elles soient, sont bien entendu inadmissibles.
当然,对维和人员任何威胁都是不可接受。
Je demande à l'Assemblée de le faire en dépit des mensonges et des menaces proférés ces derniers jours.
我请求大会蔑视最近几天听到谎言和威胁,投赞成票。
Bien entendu, ceux qui profèrent de telles accusations conseillent à mon pays de suivre la voie dite du «multilatéralisme».
当然,这样控人还建议我国改行“多边主义”。
Ainsi, les menaces proférées par le Rwanda, alors même que la mission du Conseil était en cours, étaient inacceptables.
来自卢旺达威胁,甚至发生在安理会代表团访问时候,是无法接受。
Le Tchad a proféré de fausses accusations contre le Soudan concernant l'Accord de Tripoli signé entre les deux pays.
乍得在两国之间签署《黎波里协定》方面对苏丹提出了不实控。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si tu l'avais entendue hurler... poursuivit-il. On aurait dit que j'avais proféré une énormité.
“说实在的,她我大喊大叫的那副样子… … 你还为我说了什么可怕的东西呢。
Sur votre vie, monsieur, s’écria Julien hors de lui, souvenez-vous de ne plus proférer cet abominable mensonge.
“您的生命的名义,先生,”于连叫道,勃然大怒,“请您记住,不要再散布这种可恶的谎言了。”
Que d’allées et venues, que de courses et contre-courses, que de cris proférés !
他们来回奔跑,有时候骑坐,有时候叫喊!
La force lui manque, il ne peut proférer une parole, il tombe à ses pieds.
老实人没了气力,说不出话,倒在她脚下。
Pourtant, même s'ils sont proférés sur le web, les propos de haine misogyne sont illégaux.
然而,即使在网络上发表,厌恶女性的仇恨言论是非法的。
Elle proféra alors une série de menaces en espagnol, en serrant le cou de sa victime.
她用西班牙语骂了一连串脏话,掐住了那个女生的脖子。
C'était comme une fiancée tant convoitée, tant vénérée, marmonnant un jargon bizarre et proférant des jurons indignes d'elle.
这就像一个非常令人垂涎,令人崇拜的未婚妻,但她却嘟囔着一种不规范到令人乍舌的语言,而且还大声嚷着和她身份极不相称的粗话。
C'est une menace qu'elle a proférée plusieurs fois.
这是她多次发出的威胁。
Récemment, le groupe Etat islamique a également proféré des menaces contre Israël.
最近,伊斯兰国家集团色列进行了威胁。
Sur les réseaux sociaux, des menaces de mort contre les Français sont aussi proférées.
- 在社交网络上,还法国人发出死亡威胁。
Ils intervenaient pour interpeller un homme connu des services de police qui avait proféré des menaces.
他们进行了干预,逮捕了一名警方认识的威胁过他的人。
Nephthali est une biche en liberté; Il profère de belles paroles.
Nephthali是一只自由的母鹿;他说出好听的话。
R. Kassim va être jugé pour avoir décapité un otage et proféré des menaces de mort.
R. Kassim 将因斩首人质和发出死亡威胁而受审。
T.Breton: Aujourd'hui, il est interdit de proférer des propos haineux, racistes.
- T.Breton:今天,禁止发表仇恨或种族主义言论。
Néanmoins, « la Monusco demeure préoccupée par les menaces de violences proférées avant la manifestation » .
然而,「莫努斯科仍然對示威前發出的暴力威脅表示擔憂」。
AM : Son insulte proférée hier à l'Assemblée nationale a fait grand bruit.
AM:他昨天在国民大会上的侮辱引起了轰动。
Glenarvan, en proie à une indicible émotion, ne proférait pas une parole, et le major remuait la tête d’un air véritablement satisfait.
哥利纳帆心里说不出来是什么感觉,他呆在那里默默无言,少校直是摇头,脸上带着十分庆幸的神色。
Le magistrat se retira donc en proférant des menaces ; mais Élisa, forte de son innocence, continua sa tâche.
因此,治安法官撤退,发出威胁。但贝丝坚强地天真无邪,继续她的任务。
Alors des larmes coulèrent en abondance de mes yeux, et il se passa un long temps avant que je pusse en proférer davantage.
于是,我眼泪夺眶而出,半天说不出话来。
Swann fut bien étonné, il supposait que son nom n’était jamais proféré devant les Verdurin.
斯万感到异常意外,他原为在维尔迪兰夫妇面前是没有人会提他的名字的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释