有奖纠错
| 划词

La lumière du couchant profilait la cime des arbres.

落日余辉使树梢清晰地显现出来。

评价该例句:好评差评指正

A l'horizon, unarrière-plan de collines se profilait harmonieusement sur le fond du ciel.

地平线上隐约露出了群山,美妙和谐地衬托在碧蓝天空里。

评价该例句:好评差评指正

L'engagement de l'ONU en Somalie dans le cadre d'une opération se profile de nouveau.

联合国参加索马里行动问题也重新得到考虑。

评价该例句:好评差评指正

La plupart d'entre nous ont été d'ailleurs gravement préoccupés par le danger qui se profilait.

确实,我们大部分人对这迫在眉睫危险极为关切。

评价该例句:好评差评指正

Vous serez liés par l'engagement d'intervenir si un autre Rwanda se profilait à l'horizon.

成员们会同意建立个配备支助办公室和基金建设和平委员会。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, des doutes se profilent derrière cette affirmation.

然而,对确认这点还有些疑虑。

评价该例句:好评差评指正

De nouveaux acteurs se profilent, de nouveaux pouvoirs régionaux émergent.

行为者出现;新区域强国兴起。

评价该例句:好评差评指正

Mais de nombreux défis se profilent encore à l'horizon.

但今后还存在着许多挑战。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'ombre de la militarisation de l'espace se profile nettement.

然而,与此同时,外空武器化阴影也在悄然向我们走来。

评价该例句:好评差评指正

Fort heureusement, quelques éléments positifs se profilent à l'horizon du sida.

值得庆幸是,在艾滋病领域有些光明面。

评价该例句:好评差评指正

Un plus grand nombre de missions encore se profile à l'horizon.

现在还即将派遣更多特派团。

评价该例句:好评差评指正

La crise sanitaire qui se profile, bien qu'en grande partie auto-infligée, revêt une dimension mondiale évidente.

迫在眉睫健康危机大程度上是自己造成,但也具有明显全球因素。

评价该例句:好评差评指正

Au Cameroun, les impacts les plus importants se profilent à l'horizon immédiat.

要不了多久,喀麦隆就能感觉到气候变化严重影响。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle se profilent les problèmes majeurs suivants qui exigeront des solutions concrètes.

现在摆在我们面前是下面这些需要有切实解决办法主要挑战。

评价该例句:好评差评指正

La menace d'un recul des accords existants sur la question se profile de manière menaçante.

在此问题上还存在从现有已经达成谅解上倒退严重威胁。

评价该例句:好评差评指正

Au Darfour, une situation chaotique se profile alors que l'ordre n'est plus assuré.

在达尔富尔,随着秩序瓦解,混乱情况迫在眉睫。

评价该例句:好评差评指正

Face aux enjeux qui se profilent à l'horizon, elle pose également des jalons essentiels à notre action.

鉴于我们面前挑战,它也为我们行动提供了极为重要指导方针。

评价该例句:好评差评指正

D'énormes difficultés se profilent à l'horizon.

巨大挑战赫然出现在我们眼前。

评价该例句:好评差评指正

Le profilé est terminé sur les deux faces, il ne reste plus qu'à arrondir les bords d'attaques.

配置文件是完整双方,都仍然是全面小康边缘攻击。

评价该例句:好评差评指正

Tout indique que la situation s'aggrave et qu'une catastrophe humanitaire provoquée par l'homme se profile à l'horizon.

所有指标都表明局势在急转直下,可能出现人为人道主义灾难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车子的颠簸, 车子的前轮, 车组, 车座的靠背, 砗磲, , 扯白, 扯淡, 扯得粉碎, 扯掉一颗扣子,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

彩视频短片合集

A l'horizon 2033 se profilent les premières missions habitées.

从现在到2033年,人类居住外太空计划蓝图将会越来越清晰。

评价该例句:好评差评指正
法国历年中考dictée真题

Certes, elle n’avait pas le profile populaire de l’emploi, ni le baiser facile, ni le bonbon à la main.

确,她没有受欢迎工作形,也没有甜蜜吻,更没有手中糖果。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

C’était comme un printemps relatif enfermé derrière cette banquise, dont les masses éloignées se profilaient sur l’horizon du nord.

对被关在这冰山后气来说,这好像是相对,远远冰群在北方际露出影子。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

La retraite de Russie se profile, fatale à Napoléon.

撤退俄军突然反击,这对于拿破仑来说是非常致命

评价该例句:好评差评指正
L'esprit sorcier

Un cône étroit, appelé tuba se profile sous le cumulonimbus.

被称为“大号”狭窄圆锥形状在积雨云下形成。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Quelle mélancolique volupté, d’apprendre que cet après-midi-là, profilant dans la foule sa forme surnaturelle, Swann avait été acheter un parapluie.

真是叫人听了既得到满足,又感到伤心,斯万今下午怎么会在人群里亮出他神乎其神身影去买一把雨伞!

评价该例句:好评差评指正
八十环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号左舷距离海岸至多不过五海里,有时通过云雾间隙,还可以看见参差不齐海岸侧影。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan, tout en marchant, regardait le ciel gris sur lequel se profilaient nettement les moindres ramilles des gommiers comme de fines découpures.

爵士一边走,一边看着灰蒙蒙空,胶树细枝条清晰地映衬在剪影似

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Elle se profilait ainsi sur une longueur de trois milles, et se terminait brusquement à droite par un pan coupé qu’on eût cru taillé de main d’homme.

峭壁连绵三英里,右方伸展到一座好人工凿开断崖处突然终止了。

评价该例句:好评差评指正
八十环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

D’immenses forêts de lataniers, d’arecs, de bambousiers, de muscadiers, de tecks, de gigantesques mimosées, de fougères arborescentes, couvraient le pays en premier plan, et en arrière se profilait l’élégante silhouette des montagnes.

儿有一望无际森林遍布全岛近海一面,其中最多是:棕树、槟榔树、肉豆蔻、竹子、柏木、大含羞草和桫椤树。森林后面,是一群俊秀山峦侧影。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quelques-uns, déchirant le rivage de leur arête aiguë, formaient des caps et des promontoires rongés par la dent du ressac. Plus loin, l’œil suivait leur masse nettement profilée sur les fonds brumeux de l’horizon.

有些壁脚延伸到海内,形成了被碎浪牙齿啮嚼着岬和海角。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Toutefois, Pencroff observa que le littoral était plus accore, que le terrain montait, et il supposa qu’il devait rejoindre, par une rampe assez allongée, une haute côte dont le massif se profilait confusément dans l’ombre.

但是,潘克洛夫发现海岸较直,地面也高起来了,他告诉大家,这里毗连着丘陵斜坡;通过浓雾,他隐隐约约地望到山峦雄姿。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说选集

Sur la neige qui fermait l'horizon, il profilait sa grande taille de guêpe en uniforme, et marchait, les genoux écartés, de ce mouvement particulier aux militaires qui s'efforcent de ne point maculer leurs bottes soigneusement cirées.

他在种一望无际积雪面,映出身着军服长个儿蜂腰侧影,叉开双膝向前走,这种动作是军人们所独有,他们极力防护双仔细了蜡马靴不教它染一点恶浊。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

Et puis parfois, perdu dans ces nuits de prières, un vœu exaucé faisait s'ouvrir la porte de sa chambre, dessinant sur le parquet un rai de lumière magique où se profilait l'ombre d'Anthony Walsh.

有些时候,在无数夜晚许下心愿突然实现,卧室房门打开,地板画出一道神奇光芒,映射出安东尼·沃尔什影子。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques rares arbres se profilaient au-dessus d’une terre basse et marécageuse, que les colons avaient déjà entrevue, et, par un contraste violent avec l’autre côte si déserte, la vie se manifestait alors par la présence de myriades d’oiseaux aquatiques.

沼泽洼地,到处生长着树木,移民们也曾经到这里来勘察过,这一带和刚才看到荒凉海岸完全不同,由于有许多水禽而显得很有生气。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

A la gare, des centaines d'habitants se précipitent pour échapper au siège qui se profile.

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Mais un nouvel exode se profile à l'horizon.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Nous irons sur place pour voir le résultat. C'est un record qui se profile, nous dit Pôle emploi.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年2月合集

Et puis le retour des djihadistes français qui sont détenus en Syrie se profile.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年2月合集

Aurore : Au Niger, c'est finalement un duel qui se profile pour le second tour des élections présidentielles.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


扯裂强度, 扯铃, 扯皮, 扯平, 扯破, 扯破的衬衫, 扯破衣服, 扯上扯下, 扯松, 扯碎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接