Je vais y aller, tu me raccompagnes ?
还是走了,你送回去吧!
Aujourd'hui, je raccompagne une charmante jeune fille après un premier rendez-vous romantique.
今天,和一个漂亮女孩浪漫的送她回家。
Il l'a raccompagné jusqu'à la porte.
他把他一直送到了门口。
Il m'a raccompagnée en voiture.
他用车送回来了。
Laisse-moi te raccompagner en voiture.
让开车送送你吧。
Je vais maintenant suspendre la séance pour cinq minutes très exactement, le temps de raccompagner le Secrétaire général.
现在议五分钟,以便们护送秘书长离开理事厅。
Quelques minutes plus tard, ils ont arrêté la radio et l'auteur a raccompagné ses amis à leurs voitures.
几分钟之,他们关闭了收音机,提交人送朋友进入他们的车辆。
Je suspends à présent la 1060e séance plénière de cette conférence pour pouvoir, avec le Secrétaire général, raccompagner le Ministre.
现在将谈第一〇六〇次全体议,以便秘书长与本人可陪送部长离开议厅。
Après cette dure journée, nous avons terminé par un dîner chez Alexandra, puis nous avons raccompagné nos visiteurs à l'hôtel.
紧张的一天结束了,们在女儿亚历山大家吃了晚餐,而送们的贵客回到宾馆。
Mes amis se sont fait raccompagner à leur hôtel par des militaires où ils ont été parqués pendant un moment.
的朋友们被军警护送回旅馆,他们一度被困在那里。
Je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps pour moi de raccompagner le Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères.
谈现在几分钟,以便欢送副外长离开议室。
Je vais suspendre la réunion quelques minutes pour pouvoir, avec le Secrétaire général de la Conférence, raccompagner le Ministre délégué du Mexique.
现在几分钟的议,以便秘书长和本人陪送墨西哥的副部长离开议厅。
Avec votre permission, je vais suspendre la séance pour 10 minutes, le temps pour moi de raccompagner la Ministre des affaires étrangères du Japon.
在你们允许下,现在宣布休10分钟,以便陪日本外务大臣离开理事议厅。
Dispensez-moi de vous raccompagner.
恕不相送了。
Je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner la Ministre.
现在将议,以恭送部长离开理事厅。
Je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner Monsieur le Ministre.
现在议,以便欢送部长离开议室。
Je vais suspendre la séance plénière pour quelques minutes afin de raccompagner le Ministre.
现在宣布全体议休几分钟,以陪同外交部长阁下离开理事议厅。
Je vais maintenant suspendre la séance, le temps de raccompagner Son Excellence.
现在宣布议几分钟,以便陪同大臣阁下离开理事厅。
Je vais maintenant suspendre la séance pendant quelques minutes, le temps de raccompagner le Ministre.
现在将全体议几分钟,以恭送部长离开理事厅。
Je vais maintenant suspendre la séance pour quelques minutes, le temps de raccompagner le Vice-Ministre.
现在休几分钟,送一下大臣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Vous voulez que je vous raccompagne Juliette ?
Juliette,你要我你去吗?
Mais après le bal, elle ne voulait jamais qu'ils la raccompagnent chez elle.
但是在舞会过后,她从来不同意他们陪她家。
– Je crois qu'il est temps que je vous raccompagne à l'hôtel, Walter.
“我,应该是时候陪您店了,沃尔特。”
Je les ai raccompagnés chez eux.
我陪他们家的。
– Merci de m'avoir raccompagné, nous dit-il en s'inclinant.
“多谢你们我来。”他鞠躬道。
Je te raccompagne Non c'est bon ta mère va le faire.
我陪你吧。不,你妈会陪我的。
Essayons de manger, et puis tu me raccompagneras, j'ai envie de marcher à tes côtés.
我们吃点东西,然后你陪我去,我和你起散散步。
Chang Weisi le raccompagna poliment jusqu’à la porte de la salle de conférences.
常伟思礼貌地把汪淼到会议室门口时。
La nouvelle : Tu pourras me raccompagner chez moi ?
你我家?
Si tu as l’intention de refuser, je peux te raccompagner là-bas.
你要是拒绝,我你去。”
Je vous ai commandé une voiture, elle vous attendra sur place et vous raccompagnera à l'hôtel.
“我帮您叫了辆轿车,车子会在会场等您,然后把您店。”
Monsieur Rey Diaz, je vous raccompagne jusque chez vous, dit Garanine, puis il descendit de son estrade.
“雷迪亚兹先生,我您国。”伽尔宁从主席台上走下来说。
Cottard lui demanda de le raccompagner jusqu'au faubourg Tarrou, qui se sentait particulièrement fatigué de sa journée, hésita.
柯塔尔请求塔鲁陪他去趟近郊区,塔鲁天工作下来感到格外疲乏,所以有点儿犹豫。
Shen Yufei le raccompagna jusqu’à la porte du jardin et l’observa monter dans son taxi.
申玉菲默默地直他到庭院的大门处,并看着他坐进出租车。
La raccompagner, disais-je, sur la terre de ses ancêtres et lui permettre de renouer avec ses racinés.
他将带着他的女儿到祖先的土地上,让她能够找自己的根。
Une collègue : Il sera un peu tard pour rentrer en métro. Allons-y plutôt avec ma voiture, comme ça, je pourrai te raccompagner.
来坐地铁会有点晚。去的话最好坐我的车,这样吧,我到时候再你去。
Chang Weisi raccompagna Wang Miao jusqu’au rez-de-chaussée et appela une voiture pour le raccompagner chez lui.
常伟思直把汪淼下了楼梯并安排车他。
Alors, tu te mets contre moi, garce ! … Rentre tout de suite, ou je te raccompagne à coups de sabot dans le derrière !
“臭婊子,你这是成心跟我过不去,是不是?… … 马上给我滚去,要不我就把你踢去!”
Ah ! si elle avait aperçu son ordure, comme elle l’aurait raccompagnée à la maison ! On bouleversait le quartier, cette année-là.
是呀!如果她遇见了她的不肖女儿,又怎么把她带家去!今年以来本区的街道布局变化真大。
Ta mère avait l'habitude que des admirateurs l'attendent au bout de ce corridor, un type de la sécurité escortait les danseuses jusqu'à l'autocar qui les raccompagnait à leur hôtel.
“你母亲早已习惯有许多崇拜者在走廊尽头等她。有名保镖专门护女演员,直把她们到载她们旅馆的巴士上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释