L'organe de développement agricole rural du Ministère de l'agriculture (RADA).
这是政府几年来坚持一个重点。
Une nouvelle version du projet en vue de sa deuxième lecture, à laquelle contribuent des représentants du Verkhovna Rada, du Conseil des ministres, de la Banque nationale, de l'Association des banques ukrainiennes et des experts, est en préparation.
目前正在准备对该法案进行二读,议会、部长内阁、国家银行、乌克银行协会及专家都将作出贡献。
Conformément à la conclusion du Conseil constitutionnel, des mesures supplémentaires vont être prise pour que l'Ukraine mène à bien les procédures internes indispensables pour pouvoir soumettre le Statut de Rome à la Verkhovna Rada, le Parlement ukrainien, pour ratification.
根据宪法法院结论,乌克将采取进一步措施,完成将《罗马规约》交乌克议会批准所必需内部程序。
Le contrôle des exportations par l'État est régi par la Constitution, les lois, les décisions du Président et du Conseil des ministres, d'autres textes législatifs et réglementaires, ainsi que par les traités internationaux par lesquels la Verkhovna Rada a accepté d'être liée.
国家出口管制法律基础是宪法、法律、总统和内阁法令、其他立法和条例,以及拉达同意受其约束国际条约。
Dans ce domaine, l'Ukraine s'est attachée à aligner sa législation sur le droit international, notamment grâce à l'adoption, par le Parlement ukrainien (Verkhovna Rada), du nouveau Code pénal, particulièrement l'article 258 sur les « actes terroristes », et d'une loi spéciale contre le terrorisme.
乌克在打击恐怖主义工作中,一直致力于使国内立法符合国际法,其显著做法是拉达(议会)通过了新《刑法》,尤其是第258条“恐怖主义行为”,以及专门《反恐怖主义法》。
Consciente du rôle de la famille et de la femme dans le développement politique, économique et culturel de l'Ukraine, la Verkhovna Rada a, le 5 mars 1999, adopté la Déclaration concernant le cadre général de la politique de l'État à l'égard de la famille et de la femme.
议会对于妇女和家庭在国家政治、经济和文化发展方面作用尤其重视。 因此它于1999年3月5日通过了政府有关妇女和家庭政策一般规声明。
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour assurer la pleine application des présentes recommandations, notamment en les transmettant au Conseil des ministres, à la Verkhovna Rada, aux oblasts et à la République autonome de Crimée pour examen et suite à donner.
委员会建议,缔约国采取一切适当措施,确保本建议得到全面落实,如将建议转发内阁有关部长、人民代表大会,各州和克里米亚自治共和国,以便适当考虑并采取进一步行动。
Les nationaux de l'Ukraine et les personnes apatrides résidant de manière permanente en Ukraine qui ont commis des délits hors de ses frontières peuvent, aux termes du Code pénal, être traduits en justice, sauf si des accords internationaux que le Verkhovna Rada est convenu de rendre juridiquement contraignants (art. 7) en disposent autrement.
根据《刑法》,乌克国民及永久居住在乌克无国籍者如在乌克境外犯罪应负刑事责任,除非议会已同意对乌克具有约束力相关国际协另有规(第7条)。
La St. Thomas Women's Agricultural Initiative qui est née de cette intervention directe et d'un financement de l'État a permis de mettre en place une coopérative agricole en association avec des parties prenantes comme la Rural Agricultural Development Agency (RADA), la Jamaica Agricultural Society (JAS) et l'Agence canadienne de développement international.
通过政府直接干预和投资产生这项“圣托马斯农业倡议”,在包括农村农业发展局、牙买加农业协会和加拿大国际开发署等各方利益有关者共同合作下成立了一个农业合作社。
Ainsi, les clauses concernant l'élection du Président ukrainien par la Verkhovna Rada et la limitation à 10 ans du mandat des juges ont été retirées du projet de loi 4105, de sorte que les dispositions de la Constitution en vigueur relatives à l'élection du Président au suffrage direct et à l'inamovibilité des juges sont maintenues.
特别是第4105号法律草案中规乌克总统由拉达选举产生以及规法官任期为10年条文被删除,现行乌克宪法中有关乌克总统直接选举产生以及法官终身任期条文则予保留,继续有效。
Il a été indiqué dans le rapport établi à l'intention du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1540 (2004) que les bases juridiques du dispositif de contrôle des exportations sont : la Constitution, les lois, les décrets présidentiels, les décrets adoptés par le Cabinet des ministres, d'autres actes législatifs et les accords internationaux ratifiés par le Parlement ukrainien (Verkhovna Rada).
乌克交安全理事会第1540(2004)号议所设委员会报告中说,乌克出口管制法律和条例依据是《宪法》、各项法律、总统令、内阁以及其他立法和条例法,以及乌克签署并得到议会批准国际条约。
Aux fins de l'exécution de ladite instruction, le Comité d'État chargé de la famille et de la jeunesse, avec la participation des ministères concernés, a élaboré l'an dernier un projet de loi sur les modifications et les ajouts à apporter au Code pénal et au Code de procédure pénale en vue de protéger les femmes contre certaines formes de violence (ce texte a été transmis à la Verkhovna Rada).
为了落实这些指示,家庭和儿童事务国家委员会去年与有关各部合作,拟订了一个法案以修正和补充乌克刑法典和刑事诉讼法,以便更好地保护妇女不受各种形式暴力残害;这一法案已交议会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。