有奖纠错
| 划词

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《第一日》&《第一夜》

– Elles sont si nombreuses ? demanda Walter songeur.

“这么多啊?”沉思中沃尔特继续发问。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Il resta immobile et songeur toute la nuit.

一整个晚上他都在一动不动幻想

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Oui, comme le disque de Nebra, répondis-je songeur, mais en bien plus grand.

“是,跟内布拉圆盘一样,不过要比它大很多。”回答完之后我陷入了沉思。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Qu'est-ce qu'il cachait derrière son dos ? demanda Hermione d'un air songeur.

“他把什么藏在背后? ”赫敏若有所思地说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

S’adosser, c’est une manière d’être couché debout qui n’est point haïe des songeurs.

用背靠在旁东西上,那是一种立睡觉方式,是动脑筋人乐于采用

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La rêverie n’empêche pas un cabriolet de passer, et le songeur de remarquer le cabriolet.

梦想并不妨碍一辆马车经过,梦想者也正瞧见了那辆马车。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne, songeur, regardait la nuit. Il demanda : - Alors, c’est à monsieur Hennebeau, la mine ?

沉思默想安望面前,问道:“这么说,煤矿是埃纳博先生?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il fallait être le songeur Marius pour ne pas s’en être encore aperçu.

只有象马吕斯那样睁眼做梦人才会久不察觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius, tout songeur qu’il était, était, nous l’avons dit, une nature ferme et énergique.

马吕斯尽管是那么神魂颠倒,但是,我们已经提到,他具有坚定刚强性格。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cependant, Goujet s’était arrêté devant une des machines à rivets. Il restait là, songeur, la tête basse, les regards fixes.

此时,顾热在一个制铆钉机面前停下了步。他两眼怔怔地望,低头陷入沉思。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Quand elle releva la tête, elle contempla songeuse le petit coffre en bois qui régnait au milieu de la table; la clé était juste à côté.

等到她抬起头来时候,她看到了那个木制小盒子,钥匙就放在旁边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

De là, dans ces lieux peu attrayants, et marqués à jamais par le passant de l’épithète : triste, les promenades, en apparence sans but, du songeur.

因此,富于冥想人爱在那些缺少诱惑力、从来就被过路行人视作“凄凉”地方,带漫无目神情徘徊观望。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il y eut des rires. Le vieux resta court, fit de ses yeux pâles le tour de la table, et reprit son air de brute songeuse.

大家发出一些笑声。老人突然停了下来,用那双无神眼睛围餐桌扫视了一圈,又回到了原先沉思状态。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Indice qu’elles perdent le sentiment de leur criminalité, et qu’elles se sentent jusque parmi les penseurs et les songeurs je ne sais quels appuis qui s’ignorent eux-mêmes.

这说明他们已失去了那种自惭多罪感受,并感到自己已在某些思想家和空想者中间受到一种说不上是什么不自觉支持。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il ne posa plus de questions et demeura sombre, absorbé plutôt que songeur, gardant en lui une inquiétude nouvelle, encore indécise, le germe secret d’un nouveau mal.

他不再提问了,而变得抑郁、专心、甚至出神,在心里保存一种新,还未成熟不安,新痛苦萌芽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’y a pas de plus violent prodigue qu’un avare qui prend le mors aux dents ; il n’y a pas d’homme plus effrayant dans l’action qu’un songeur.

一个吝啬人在发狂时可以千金一掷,在所不惜,但也没有比一个冥想者行动起来更可怕了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La mourante s’affaiblissait, ne parlant plus, n’ayant plus que son regard, son ancien regard noir de petite fille résignée et songeuse, qu’elle fixait sur ses deux enfants, en train de découper leurs images.

那将走到人生尽头姑娘此时更加虚弱了,她已说不出话来,只是用眼神,那双依旧顺从而多愁眼睛盯两个孩子,他们正在剪手中图画。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Fantine était belle, sans trop le savoir. Les rares songeurs, prêtres mystérieux du beau, qui confrontent silencieusement toute chose à la perfection, eussent entrevu en cette petite ouvrière, à travers la transparence de la grâce parisienne, l’antique euphonie sacrée.

芳汀很美,但她自己不大知道。偶然有些深思人默默地用十全十美标准来衡量一切事物,他们在这个小小女工巴黎式丰采中,也许会想见古代圣乐和谐吧。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Ils riaient encore, mais de temps en temps, ils paraissaient fatigués et songeurs. Ils sont restés dans la rue, allant et venant sur le trottoir d'en face. Les jeunes filles du quartier, en cheveux, se tenaient par le bras.

他们还在笑,却不时地显出疲倦和出神样子。他们待在街上,在对面人行道上走来走去。附近姑娘们没戴帽子,挽胳膊在街上走。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les peintres, deux grands diables bons enfants, quittaient à chaque instant leurs échelles, se plantaient, eux aussi, au milieu de la boutique, se mêlant à la discussion, hochant la tête pendant des heures, en regardant d’un œil songeur leur besogne commencée.

刷墙油漆工是两个嘻嘻哈哈大汉,他们也不时地走下梯子,来到店里参加辩论;几个小时过去了,却摇头晃脑地望还没做完活计。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


带线格的纸, 带馅的炸糕或煎饼, 带销栓, 带小花状的, 带小铃的颈圈, 带小轮的桌子, 带孝, 带笑, 带薪, 带薪放假(日)的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接