Tu peux trancher cette motte de beurre ?
你可以切一下这一大块黄油吗?
Ses chaussures olive tranchent avec sa jupe violette.
她茶青色的鞋突出了她的紫色裙子。
?a appartient au lecteur, c'est lui de trancher.
它属读者,读者来最终完成。
L'accusation a répondu et la Chambre de première instance tranchera.
该问题将由审判分庭作出裁定。
Ainsi, en toute espèce on tranchera en mettant divers facteurs en balance.
因此,某一具体案件的结果将取决各种因素间的平衡。
Il faut trancher sans plus hésiter.
应该当机立,不能再犹豫。
Monsieur le Président, je vous laisse trancher cette question.
主席先生,我将这一问题交给你。
Cet acte abominable revient à trancher la main nourricière.
这种卑鄙提供粮食的援手。
Je pense que c'est ce que la Commission doit trancher.
我认这委员会面临的一个问题。
On a toutefois besoin de données complémentaires pour trancher la question.
但,还需要补充数据才能在这个问题上形成一个确定的立场。
À l'heure actuelle, le droit international ne permet pas de trancher ces questions.
目前,国际法并没有提供明确的答案。
Néanmoins, l'arbitre a été nommé pour trancher le litige.
然而,已经指定了一名仲裁员来裁定纠纷。
Il y a là une question de principe que l'organe concerné doit trancher lui-même.
这将由有关机构自决定的一个政策问题。
En cas de désaccord, c'est au Secrétaire général qu'il reviendra de trancher.
任何不同意见将提请秘书长注意,由他作出最终决定。
Il ne paraît pas nécessaire de réexaminer (ou de trancher) ce problème à ce stade.
在这一阶段似乎没有必要重新审查(或解决)这一问题。
Incapable de trancher la moindre question, elle n'a pas de prise sur les événements.
它无法结束对问题的讨论,因而损害了它的关联性。
Les mécanismes au moyen desquels les deux principaux partis entendent trancher la question diffèrent également.
这两个主要政党提议用来决定地位问题的机制也不同。
Une commission de l'Assemblée générale trancherait, sur la base des recommandations de cet organe.
一个指定的大会委员会将根据这项指导决定否给予核证。
Il a cependant écarté la question parce qu'il pouvait trancher pour d'autres motifs.
但,法院保留了这个问题,因具体的上诉可以基其他理由来处理。
De même, le futur traité devra clairement trancher la question des expérimentations d'armes antisatellites.
任何“防止在外空放置武器、对外空物体使用或威胁使用武力条约”都需要明确解决反卫星武器试验问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Tiens, ramène-le. - Allez, on va trancher.
给,把它拿回去。行吧,我们快点结束事。
En mars 1755, l’impératrice Marie-Thérèse d’Autriche va finalement trancher.
1755年3月,奥地利皇后玛丽亚·特蕾莎终于做出了决定。
On y décrit comment trancher finement une patate et la faire frire.
书里描述了如何把土豆切细,如何油炸土豆。
Toutefois, il appartiendra au responsable militaire de trancher.
最终大方向还是要军管会定。
J’en suis conscient, amiral, ce n’est qu’une suggestion. C’est l’état-major qui tranchera.
“我知道,首长,我只是提出自己的建议,全盘和整体的考虑当然要由上级来做。”
Je vais faire pareil avec l'aneth que je vais en premier trancher finement.
同样,我还要加点小茴香,首先把它切细细的。
Remplacez la porte ayant présenté des signes de dysfonctionnement et tranchez la tête à ses soldats !
“更换出错部件,组成那个部件的所有兵卒,斩!
Elle va trancher, les jaunes vont se mélanger avec l'huile et ça va faire un pâté.
它会凸显出来,蛋黄将和油混合在,会变成个面团。
Les clients vont trancher en goûtant la version miniature de ce dessert préparé spécialement pour l'occasion.
顾客将通过品尝专门为场合准备的迷你版甜点来决定。
Alors trancher ça veut dire que l'huile ne va pas réussir à s'incorporer avec les jaunes.
搞砸的意思是,油不会融入蛋黄里。
Si on me tranchait les veines du cou je mourrais d'une hémorragie en quelques secondes ou en quelques minutes.
如果有人切断我的颈静脉,我会大量出血,在几秒钟或几分钟内死亡。
En effet, les déclarations de Hariri, intransigeantes et agressives envers le Hezbollah et l'Iran, tranchent avec ses positions récentes.
事实上,哈里里对真主党和伊朗的不妥协和激进言论打破了他最近的立场。
Et on vient trancher le tout
把豆子榨完!
Et je vais venir le trancher à la mandoline.
用切片器把它切成片。
Sombres d’ailleurs et très riches en matières salines, elles tranchent par leur pur indigo sur les flots verts qui les environnent.
另外,它的水色偏暗而且含有丰富的盐,纯靛蓝色的水流和周围绿色的海水形成了鲜明的对比。
Après 9 semaines de cohabitation, les deux hommes se disputeront, et Van Gogh se tranchera l’oreille.
住在9周之后,两人吵了来,然后梵高割了自己的耳朵。
Vous êtes ici en présence de l'unité de coupe qui sert à trancher les pommes de terre en fines lamelles.
是用于将马铃薯切成细片的切片装置。
On l'épluche, on le coupe en deux et on vient le trancher grossièrement.
剥去皮,切成两半,然后草草地将它切成薄片。
Puis on va prendre un avocat. On va le trancher.
然后拿出个牛油果,切下。
Villefort resta un instant muet ; il creusait avec ses ongles sa joue pâle sur laquelle tranchait sa barbe d’un noir d’ébène.
维尔福沉默片刻,用手指按着他那苍白的脸颊。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释