有奖纠错
| 划词

Les pays les moins avancés ne pouvaient plus faire face au fardeau de la dette.

最不发达国家的债务负担不堪重负

评价该例句:好评差评指正

L'arriéré considérable de demandes submerge un processus déjà saturé.

大量积压的申请使已经繁重的程序不堪重负

评价该例句:好评差评指正

Le système est asphyxié par le nombre excessif d'accords et d'engagements.

该体制目前已因过多的协定和承诺而不堪重负

评价该例句:好评差评指正

Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés.

资金筹措对业已不堪重负的国家预算来说,是一个重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.

当不再向不堪重负的家庭照顾者提供充分的援助时,个问题就变得尖锐起来。

评价该例句:好评差评指正

Et le temps dans ces affaires est d'essence.

仍是避免两个法庭不堪重负的最佳保障,对时间管理也具有重要意义,因为时间因素对重要。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, la Cour pourrait souhaiter ne jamais surcharger son programme de travail sur le terrain.

因此,法院似应避免在任何时候出现实地工作安排不堪重负的现象。

评价该例句:好评差评指正

La charge de travail de la Commission est certainement importante et paraît insurmontable dans certains domaines.

本委员会的工作量确实非常沉重,而且在某领域似乎不堪重负

评价该例句:好评差评指正

Pourquoi, alors, cette indifférence face à l'hypothèque écrasante imposée aux futures générations dans des pays appauvris?

但面对不堪重负的抵押贷款给贫困国家后代子孙带来的负担,人们为什么不屑一顾?

评价该例句:好评差评指正

Les fonds alloués à la prévention des conflits étaient infimes et les capacités étaient à peine suffisantes.

他继续说,预防冲突方面的资金严重短缺,预防冲突能力也使用过度,不堪重负

评价该例句:好评差评指正

L'établissement d'un budget annuel représente une contrainte excessive aussi bien pour le Secrétariat que pour les États Membres.

年度预算编制过程所需要的筹备工作使秘书处和会员国不堪重负

评价该例句:好评差评指正

Des chutes de pluie excessives, souvent saisonnières, peuvent contribuer à des inondations et surcharger les systèmes d'égouts.

过量且通常是季节性的降雨会导致洪水泛滥,使城市的下水道系统不堪重负

评价该例句:好评差评指正

Le nombre des réfugiés s'accroît dans les pays voisins, notamment au Kenya, où les installations pour les accueillir sont saturées.

邻国境内难民人数不断增加,特别是在肯尼亚,该地难民营已经不堪重负

评价该例句:好评差评指正

S'il s'était acquitté de cette tâche, le dispositif du désarmement ne serait pas aussi surchargé ou enlisé qu'il l'est aujourd'hui.

如果安全理事会已经完成了项任务,裁军机制就不会像今天不堪重负或陷入僵滞。

评价该例句:好评差评指正

Entre-temps, le grand nombre de combattants désarmés et démobilisés a surpassé notre capacité à les réadapter et à les réinsérer.

与此同时,大批作战人员解除武装和复员,已使我们帮助他们进行职业培训和重返社会的能力不堪重负

评价该例句:好评差评指正

L'afflux continu de déplacés pèse lourdement sur les ressources disponibles, et dans certaines régions, les indicateurs humanitaires se détériorent de nouveau.

境内流离失所者持续涌入使现有资源更加不堪重负,在有地方,人道主义指标再次恶化。

评价该例句:好评差评指正

La demande croissante de nouvelles missions ou d'élargissement des missions existantes constitue un défi stratégique fondamental pour l'ONU et les États Membres.

维和行动目前不堪重负,而对新的或更大型的特派任务的需求却日益增多,两种因素的结合对联合国及其会员国构成了一项根本的战略性挑战。

评价该例句:好评差评指正

La véritable raison était probablement que le tribunal lui-même était surchargé de travail à cause des litiges qui opposaient l'auteur à sa famille.

一命令的真正原因大概是,法庭本身由她和家人之间的诉讼感到不堪重负

评价该例句:好评差评指正

M. Jang (République de Corée) dit que l'augmentation régulière du nombre des traités et des ratifications dépasse les capacités du système des organes conventionnels.

Jang先生(大韩民国)说,条约和批准数量持续增长,导致条约机构不堪重负

评价该例句:好评差评指正

Des orateurs ont constaté de nouveau avec préoccupation que les gouvernements étaient submergés de questionnaires et ont demandé que ce fardeau soit allégé.

发言者重申对政府因为各种调查表而不堪重负的担心,并呼吁需要最大程度地减轻种负担。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


déammoniation, Deania, déassociation, deb, débâcher, débâcle, débâcler, débagouler, débâillonner, débalaiement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Carmen 卡门

Gravement malade et accablé par les défaites de 1870 et la chute de l'Empire, il meurt à Cannes en 1870.

1870的帝国的衰落使他病缠身,,最终1870卒于Cannes。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vrai, les Coupeau n’étaient guère rablés. Alors, il cria que Gervaise manquait d’économie. Tonnerre de Dieu ! qu’est-ce qu’on allait devenir ?

确实,古波夫妇已经。然而,古波却嚷嚷说热尔维丝会理财。妈的!事情会变样?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même, avec du travail et de l’économie, Gervaise voyait le jour où ils pourraient tout payer et s’arranger un petit train-train supportable.

在热尔维丝看来只要边干活,边省吃俭,甚至有一天但能偿清所有的债务,还能让时下的小日子有所改观呢。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

À sa droite un autre escalier s’élève en spirale ; malgré le fardeau qui pèse sur son dos elle grimpe les marches et s’engage d’un pas déterminé dans le couloir.

在她的右侧,有一个通往上层的旋转楼梯。虽然她的肩膀已经有些,可她还是以坚定的步伐走上了楼梯,沿着前方的走廊一直向前。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

À sa droite l’escalier mécanique s’élève vers le premier étage; malgré le fardeau qui pèse sur son dos elle grimpe les marches et s’engage d’un pas déterminé dans le couloir.

在她的右侧,有一个通往上层的旋转楼梯。虽然她的肩膀已经有些,可她还是以坚定的步伐走上了楼梯,沿着前方的走廊一直向前。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Au printemps dernier, cette infirmière fraîchement diplômée originaire de Limoges n'a pas hésité à tout quitter pour prêter main forte aux équipes de l'hôpital de Créteil débordées par l'afflux des malades du virus.

去年春天,这位来自利摩日的刚毕业的护士毫犹豫地抛下一切,帮助克雷泰尔医院因病毒感染者大量涌入而的团队。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


débandement, débander, débanquer, débaptiser, débarboniser, débarbouillage, débarbouiller, débarbouillette, débarcadère, débardage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接