Et tu ouvriras parfois ta fenêtre, comme ça, pour le plaisir...
有时,你会了快乐而不知不觉打开窗户。
Si les personnes déplacées ont essayé rapidement d'être autosuffisantes en pratiquant l'agriculture, elles ont involontairement contribué à la pression sur les terres dans leurs régions d'accueil, déjà appauvries par la surexploitation et les pluies insuffisantes.
境内流离失所者虽然立即设法通过农耕获得自给自足,然而他们却不知不觉对已因过度耕作和缺乏雨水而贫瘠不堪区土造压力。
Tout en nous félicitant de la valeur de ces deux débats, nous sommes préoccupés par le fait qu'à long terme ils permettraient insidieusement au Conseil de passer à des domaines qui relèvent en fait de la prérogative d'autres instances du système de l'ONU.
虽然这些辩论有价值,但我们担心,长期下去,它们会不知不觉让安理会进入应该属于联合国系统其他论坛职权范围领域。
Le Conseil constitutionnel français partage cette analyse, même si une analyse serrée de sa terminologie suggère que sans peut-être en être toujours conscient, le Conseil, reprenant la terminologie de la Constitution, se borne à « constater » des règles (pré-)existantes plus qu'il ne fait valoir des règles créées pour les autorités investies du pouvoir normatif.
法国宪法委员会同意这一分析, 但仔细分析其用语, 会发现宪法委员会在引用《宪法》用语时,可能不知不觉仅限于“注意到”(先前)已存在规则,而不是强调拥有立法权当局订立规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cette silencieuse nature, si généreuse en somme, l’impressionnait plus qu’elle ne le croyait, et c’était presque à son insu qu’elle se laissait aller à des sentiments dont l’énigmatique Fogg ne semblait aucunement subir l’influence.
他那样和蔼可亲的沉静的性格,在艾娥达夫人心中产生了一种连她自己都想象到的影响,甚至可以说,艾娥达夫人已经知觉地堕入了一种微妙的幻想,而这位令人难以捉摸的福克先生对于艾娥达夫人这种心情却象是一无所知。
Maintenant, Étienne dominait le pays entier. Les ténèbres demeuraient profondes, mais la main du vieillard les avait comme emplies de grandes misères, que le jeune homme, inconsciemment, sentait à cette heure autour de lui, partout, dans l’étendue sans bornes.
现在,艾蒂安俯视着这整个地区。暗仍然没有消失,但是,老头的指点使得暗充满了莫大的苦难,这种苦难正是这个年轻人现在知觉地在他四周,在这无限辽阔的地方所感受到的。
Glenarvan secoua doucement la tête, et si la conversation ne continua pas, c’est qu’un geste de Thalcave rappela les retardataires. Ils s’étaient laissé devancer. Or, il fallait ne pas perdre de temps, et songer à ceux qui restaient en arrière.
哥利纳帆轻轻摇摇头。谈话没有再继续下去,因为他们知觉地落后了,塔卡夫在前面招手催他们了。我们知道,那时候的时间是宝贵的,应该想到后面的那批人在度日如年啊!