Ce qui a fait bouger les marchés.
这动摇了整个市场。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难不能动摇我们的决心。
Son corps humain eau rouge, gresler terre.
流血、尸体、血满江河、山岳动摇。
Ce sont ses tables de la loi.
这些就是他不可动摇的原。
L'octroi des droits politiques aux étrangers -bouleversera les institutions françaises.
这些外国人权利将会动摇法国的制度。
Il est inébranlable face aux difficultés et menaces.
〈转义〉他面对困难与威胁不动摇。
Tu peux être le noyau familial, irremplacable, inébranlable.
做到一个家庭的核心,做到无可取代,不可动摇。
Les Zhou ont gardé le contrôle effectif de leur territoire jusqu'en 771 av.J.
到公元前771,子对领土的绝对统治开始动摇。
L'obligation de le menager, prise sous l'Empire, etait devenue la plus indelebile de ses habitudes.
帝政时期节约用糖的义务已经成为他最不可动摇的习惯。
Ce n'est pas le moment de laisser fléchir notre soutien.
我们的支持现在决不能动摇。
L'attention que nous accordons à cette question ne doit pas faiblir.
我们对这个问题的关注决不动摇。
La crédibilité du Conseil de sécurité est en péril.
安全理事会的可信性受到动摇。
Nous ne devons pas échouer dans l'accomplissement de cette mission.
我们在履行这一义务时不要动摇。
Il a confiance imperturbable en toi.
他对你有不可动摇的信任。
Notre solidarité à leur égard ne doit pas vaciller.
我们必须不动摇地声援他们。
La paix et la sécurité internationales en ont été ébranlées.
这些事态发展动摇了国际和平与安全。
Ils ne peuvent échouer aussi près du but.
他们距离目标已经很近,现在不能动摇。
Examiner le passé déstabiliserait le processus de paix.
他们说,回顾过去会动摇和平。
Nous ne devons pas relâcher nos efforts à cet égard.
我们在这方面决不能动摇。
Nous sommes guidés par des principes inébranlables.
我们以不动摇的原为指南。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il se disait ces choses pour s’affermir davantage.
他又自言自语,免得决心摇。
Voilà donc quelque chose qui résiste à tous les doutes.
所以,这就是任何怀疑都无法摇的东西。
Une certaine oscillation mettait en branle tous les horizons de son cerveau.
某种摆使他头脑里的见识全都摇了。
Le comte crut que Morrel faiblissait.
伯爵以为他要死的决心摇了。
Bah ! dit le roi ébranlé, les choses se sont passées ainsi ?
“唔!”国王有点摇了,问道:“事真是这样的吗?”
Il fut désappointé, refroidi, et il douta tout à coup de cette vocation.
他失望了,凉了下来,立刻对这项自发的邀请摇。
Notre héros fut étonné, impatienté, mais sa reconnaissance n’en fut point ébranlée.
我们的英雄吃惊了,耐烦了,过他的感激之丝毫曾摇。
Vous voyez, les parents craquent toujours, il faut tout le temps pousser le bouchon toujours plus loin.
你看,爸妈总是摇的,总是要夸张一点的。
Mais tout vacille, accroche-toi ma fille !
我亲爱的女孩儿,你的心已经摇了,快紧紧抓住它!
Athos disait cela d’une façon si naturelle, que d’Artagnan fut ébranlé dans sa conviction.
阿托斯这些话说得极为自然,达达尼昂抱定的想法都有些摇了。
Ils sont persuadés du bien-fondé de leurs actions et leur foi dans la politique raciale du Reich est inébranlable.
他们深信自己的行为是有价值的,他们对帝国种族政策的信仰是摇的。
Au 17e siècle, c’est l’inébranlable cathédrale de Tolède qui joue ce rôle de repère sous un ciel d’orage.
在埃尔·格列柯的《17世纪的托莱多》,大教堂成为了一个摇的地标,在风雨肆虐的天空下。
Inébranlable, mon ami ; ainsi donc, à neuf heures tiens-toi prêt ici, à l’hôtel ; je viendrai te prendre.
“这决心是摇的,朋友。因此九点钟您必须在队部这里准备好,我到时候来找你。”
À peine la lumière était-elle éteinte qu’un tremblement singulier commença à ébranler le treillage sous lequel les trois enfants étaient couchés.
火刚灭久,便有一种奇怪的震摇着那三个孩子头上的纱罩。
En réalité, la crise avait ébranlé les fondements mêmes de la culture, de la politique, de la religion et de l'économie.
事实上,这一事件从根本上摇了人类社会的文化、政治、宗教和经济的根基。
Il y eut un moment de silence. L’évêque regrettait presque d’être venu, et pourtant il se sentait vaguement et étrangement ébranlé.
一时相对无言。主教几乎后悔多此一行,但是他觉得自己隐隐地、异样地被他摇了。
Passepartout sentit comme un frisson lui courir par le corps, mais ses convictions à l’endroit de son maître ne faiblirent pas.
路路通听了这话好象身上打了一个冷颤,但是,他对福克先生的信心却毫摇。
Ton amour, le plus tendre et le plus dévoué qui jamais ait ennobli le cœur d’un homme, ne saurait m’y attirer.
你的爱,一个男人从没受到过的最温柔最忠诚的爱,也能摇我去巴黎的决心。
Le regard du paralytique demeura immobile et par conséquent muet, ce qui voulait dire : Je persiste dans ma volonté.
“那中用的老人的眼光始终坚定移,他正是用这种表来显示他的决心是摇的。
Son air impassible, ses yeux sévères et presque méchants, sa pâleur, son inaltérable sang-froid commencèrent sa réputation dès le premier jour.
他那毫无表的神态,他那严厉、近乎凶恶的眼睛,他的苍白,他的摇的冷静,从第一天起就树立了他的声誉。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释