有奖纠错
| 划词

Nous affirmons que les faits sont clairs et indiscutables, que la justice et la légalité primeront sur la force et nous pensons que l'ONU, incarnation de la communauté internationale, ne renoncera pas à ses responsabilités et ne faiblira pas face aux violations continuelles de ses résolutions.

我们确认各种事实十分明确且无可义和法治终将战胜武力,体现际社会联合不会放弃它,也不会在面临其决屡遭违反情况下变得温和宽容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词源学, 词源学的, 词源学家, 词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Forcément, on arrive farouches, et au bout d'un moment, on s'adoucit et on comprend qu'on a vraiment trouvé notre place.

当然,时气势汹汹,最后时刻变得意识到真正找到了自己的位置。

评价该例句:好评差评指正
Alter ego+ 4

Heureusement, la vie m'a apprend à réfléchir avant agir, et à être plus tempéré.

所幸,生活教会了三思而后行,也让变得下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cependant vers la fin de la soirée, la belle lionne s’adoucit, elle écouta en souriant les doux propos de d’Artagnan, elle lui donna même sa main à baiser.

然而接近傍晚时刻,这头漂亮的母狮变得。她面带微笑倾听着达达尼的甜言蜜语,甚至伸出手去送他吻。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais j’ai le cœur facile à toucher ; la parole la plus commune, si elle est dite avec un accent vrai, peut attendrir ma voix et même faire couler mes larmes.

但是,颗易于打动的心,最普通的句话,只要用诚恳的口气说出,就能让的声音变得,甚至让流泪。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Comme je continuai de le nourrir, il devint si aimant, si gentil, si doux, qu'il fut dès lors un de mes serviteurs, et que depuis il ne voulut jamais m'abandonner.

直饲养它,它变得又可爱,成了家庭成员中的员,从此再也没有离开

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

– cette chaleur, dis-je, se trouve justement tempérée du côté où elle vient, ou plutôt d’où elle viendrait, c’est-à-dire du côté sud, par les vents de sud-est, lesquels, s’étant rafraîchis d’eux-mêmes en passant sur la Seine.

—这股热气,说,会变得的,因为从它的地方,或者不如说,从它可能的地方,也就是说,当它从南方的时候,会碰上东南风的,而东南风吹过塞纳河就已经变凉爽了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était resté le même, aux colères près. Il avait toujours les mêmes opinions, seulement elles s’étaient attendries. À proprement parler, il n’avait plus d’opinions, il avait des sympathies. De quel parti était-il ? du parti de l’humanité.

他还从前样,除了那种愤激心情,他对事物还抱着原的见解,不过变得些了。严格地说,他并没有什么见解,只有同情心。他偏爱什么呢?偏爱人类。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


祠堂, , 瓷杯, 瓷餐具, 瓷缸, 瓷公鸡, 瓷罐, 瓷壶, 瓷婚, 瓷夹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接