有奖纠错
| 划词

Cela nous permettra de mieux sensibiliser les femmes dans la population locale des régions où nous opérons.

这将确保我们能够更好同我们行动区当地人口中的妇女

评价该例句:好评差评指正

Avec de tels handicaps, les PMA risquent de ne pas parvenir à s'intégrer dans l'économie mondiale ni à échapper à l'engrenage de la pauvreté.

由于这些障碍,最不发达法与世经济,逃避“贫困陷阱”。

评价该例句:好评差评指正

Et pour susciter cette confiance il fallait organiser des réunions et veiller à ne pas faire de distinction entre les rapatriés et la population locale.

可以通过组织各种会议和使回返者与当地人民来实现可持续回返。

评价该例句:好评差评指正

J'ai pris sur moi de me rendre de temps à autre dans ces camps et de rencontrer ces malheureux et, à plusieurs reprises, je me suis assis à leur table et ai partagé leur repas.

我时常亲自访问难民营,并同这些不幸的人民,并多次坐下来与他们起进餐。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


slag, slalom, SLALOM LINE, slalomer, slalomeu, slalomeur, slang, slash, slave, slavikite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Alter Ego 2 (A2)

On s’identifie donc facilement à ces personnes.

因此能轻易和这些人打成一片

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Regarde ! Les enfants ont fini par s'entendre !

看。孩子们终于打成一片了!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu savoir leurs existences, y pénétrer, s’y confondre.

她真想知道他们的生平,深入了解他们,和他们打成一片

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se mêle aux personnages ; il semble que c’est vous qui palpitez sous leurs costumes.

思想和书中人打成一片,似乎是你穿了他们的衣惊肉跳一样。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世 Les Misérables 第一部

Parlant toutes les langues, il entrait dans toutes les âmes. Du reste, il était le même pour les gens du monde et pour les gens du peuple.

他能说各种语就能和一切打成一片。并且他对上层的人和人民大众都是一样的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les herbes aromatiques fumaient encore, et des tourbillons de vapeur bleuâtre se confondaient au bord de la croisée avec le brouillard qui entrait. Il y avait quelques étoiles, et la nuit était douce.

香草烧得还冒烟,淡蓝色的滚滚烟雾,飘到窗口,就和窗外进来的雾气打成一片。天上有几颗星,夜显得静。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle aurait voulu, comme autrefois, être encore confondue dans la longue ligne des voiles blancs, que marquaient de noir ça et là les capuchons raides des bonnes sœurs inclinées sur leur prie-Dieu .

她真想像从前一样,和修女们打成一片,排成长长的一行,看着白面纱中夹杂着一顶顶黑色的硬风帽,全都伏跪凳上析祷。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle entrevit, parmi les illusions de son espoir, un état de pureté flottant au-dessus de la terre, se confondant avec le ciel, et où elle aspira d’être. Elle voulut devenir une sainte.

她的希望造成的幻像中,她隐约地看到一个纯净的幻境,和天打成一片,而这正是她的向往。她要成为一个圣徒。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À Saint-Pétersbourg, où il faisait sa médecine, la passion socialiste qui emportait alors toute la jeunesse russe l’avait décidé à apprendre un métier manuel, celui de mécanicien, pour se mêler au peuple, pour le connaître et l’aider en frère.

圣彼得堡学医的时候,因受到激励着整个俄国青年一代的社会主义热潮的影响,他决学一门手艺,例如搞机械,以便和人民打成一片,了解他们,像兄弟一样帮助他们。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sleeping-car, slice, slicer, slicole, slide, slikke, slip, sloanite, slogan, sloop,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接