有奖纠错
| 划词

À l'article 14, alinéa 2, il serait très souhaitable que la validité des clauses désormais envisagées soit mieux encadrée.

在第14条第2款中,如果进一步确认目前所设想条款效力,就会大有益处,因为以设想可以废除与“纯”班轮运输有条款,在班轮运输中,搬移业务是由承运而不是由托运负责进行

评价该例句:好评差评指正

Les équipes de secours et les ambulanciers ont eu du mal à dégager les victimes des décombres et la Croix-Rouge a demandé d'urgence des excavatrices et des engins de déblaiement.

救援和救护车上搬移瓦砾,将遇者拽出来,红十字会呼吁得到挖掘和升设备。

评价该例句:好评差评指正

Le budget comprenait également les dépenses induites par la chronologie du déménagement et les caractéristiques matérielles des nouveaux locaux, notamment les équipements audiovisuels, le matériel de télécommunications et le réseau téléphonique de type PABX.

这一概算还包括与搬移时间和新房地实际特点有费用,如视听设施、电信设备和专用自动交换分机电话系统。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sources nous ont dit que les Iraquiens déplacent non seulement des documents et des disques durs, mais aussi des armes de destruction massive, pour que les inspecteurs ne puissent pas les trouver.

许多都告诉我们,伊拉克搬移不仅仅是文件和硬盘驱动器,还有大规模毁灭性武器,以便使视察无法找到它们。

评价该例句:好评差评指正

Il a été suggéré de supprimer le membre de phrase “ou en leur nom” à l'alinéa h) parce qu'il prêtait à confusion car si le transporteur manipulait les marchandises, il devait être responsable des dommages éventuels.

有与会者提出,(h)项中“由托运或其代表”可能导致混淆,应予删除,因为如果承运负责搬移货物,则承运应为任何毁损承担责任。

评价该例句:好评差评指正

On a en outre estimé que l'obligation faite au transporteur, dans le projet d'article 11, d'assurer de “façon appropriée et soigneuse le chargement, la manutention, l'arrimage, le transport, la garde, la protection et le déchargement des marchandises” constituerait pour lui une obligation continue suffisante.

另有一项建议是,第11条草案中规定承运“妥善地、谨慎地装载、搬移、积载、运输、保管、照料和卸载货物”义务,将要求承运履行充分持续责任。

评价该例句:好评差评指正

En outre, en vertu de l'article 14-2 h), tel qu'il est actuellement rédigé, le transporteur serait également exonéré de responsabilité en cas de perte des marchandises résultant d'une négligence commise par ses propres mandataires et préposés ou l'une quelconque des parties exécutantes lors de la manutention des marchandises “au nom du chargeur”.

而且,根据所拟定第14(2)(h)条,承运也将免除由于其自己代理或雇或任何履约方在“代表托运搬移货物时过失而造成货物损失赔偿责任。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les marchandises sont remises dans ou sur un conteneur ou une remorque empotés par le chargeur, celui-ci doit les arrimer, les saisir et les fixer dans ou sur le conteneur ou la remorque de telle manière qu'elles résisteront au transport prévu, y compris aux opérations de chargement, de manutention et de déchargement du conteneur ou de la remorque, et ne causeront pas de dommage corporel ou matériel.

交付货物载于托运装好集装箱或拖车之内或之上,托运必须对集装箱或拖车之内或之上货物进行积载、绑扎和加固,使货物能够承受预定运输,包括对集装箱或拖车装载、搬移和卸载,且其不会造成伤害或损坏。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出口代理人, 出口单, 出口单据, 出口的, 出口港, 出口管, 出口汇票, 出口货物, 出口货物的发送, 出口减少,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

频短片合集

Le peintre ne copie pas la sculpture antique mais il la réinvente, il la transpose dans ce monde érudit et raffiné qu’était la cour des Médicis.

位画家没有把古代的雕塑直接复制下来,而重新创作了,他把雕塑作品题材搬移到美第奇家族的庭院博学而高雅的世界中。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出口信贷, 出口信贷保险, 出口信贷担保, 出口信用保险, 出口许可证, 出来, 出栏, 出了毛病的, 出了事故的/事故受害者, 出类拔萃,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接