Le cas de la ressortissante irano-américaine Roxana Saberi a eu un grand retentissement dans le monde entier.
伊朗裔美国国民罗克萨娜·萨的案件引起了广泛的国际关注。
Il ressort des entretiens que j'ai eus dans la région, en particulier avec le Gouvernement israélien, le Gouvernement libanais et le Président du Parlement libanais, Nabih Berri, qu'il faut absolument régler ces questions.
我区域内进行的讨论,尤其是同以色列政府、黎巴嫩政府、黎巴嫩议长纳比·进行的讨论都使我感觉到,这些问题由来已久,问题的解决也十分必要。
Je voudrais renouveler l'hommage qu'a rendu hier le Secrétaire général à Glyn Berry, membre expérimenté du service diplomatique canadien et ancien vice-président du Comité spécial de l'Assemblée générale sur les opérations de maintien de la paix.
请让我重申秘书长昨天对加拿大高级外交官、大会维持和平行动特别委员会前任副主席格林·先生的悼念。
Le 13 mars, le Président Abdikassim Salad Hassan s'est rendu dans les régions de Galgadud et d'Hiiraan mais cette visite a été écourtée le 17 mars en raison des tensions qui régnaient à Beled weyne, et le Président est rentré à Mogadishu.
13日,阿布迪卡西姆·萨拉德·哈桑总统访问加勒加杜尔和希兰区域,但3月17日,由于特温的紧张局势,总统中断访问,回到了摩加迪沙。
Au cours de la période considérée, des conflits localisés ainsi que les tentatives de milices indépendantes qui cherchaient à s'approprier les recettes de l'aéroport ont entraîné la fermeture temporaire des bandes d'atterrissage des villages et villes d'Afmadow, Mararey, Jamaame, Kismaayo et Beled Weine, ainsi que de la bande d'atterrissage K-50 à l'extérieur de Mogadishu.
但是,本报告所述期间,由于有地方冲突和散兵游勇试图夺取机场的收入,阿弗马杜、马莱雷、哈马阿米、基斯马尤和特温等村镇的飞机跑道以及摩加迪沙市外的K50号跑道被迫关闭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。