Tiene rasgos propios.
他有众不同的特点。
extraordinario
Tiene rasgos propios.
他有众不同的特点。
Cada organización es diferente y en determinados momentos se enfrenta a situaciones diversas.
每个组织都众不同,在特定时间面对的情况也千变万化。
Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,适用范围
众不同是有理由的。
Por ello, hay tres programas de acción distintos que se concibieron para adaptarse a sus respectivas situaciones especiales.
所以,确定了三个旨在适合各自特殊情况的
众不同的行动方案。
A lo largo de su historia, éstas han sido las características que han distinguido a Darfur y han resultado ser una fórmula garantizada para la coexistencia constructiva en la sociedad.
这是达尔富尔历史上众不同的特点,并保障了社会内部建设性共处的模式。
Como pueblos específicos, tienen derechos especiales que incluyen, entre otros, el derecho a ser diferentes y a influir en las decisiones que afectan a sus medios de vida y su futuro.
他们作为众不同的民族,具有特殊的权利,
括
他人不同的权利和影响左右
计和未来的决定的权利。
Sin embargo, precisamente debido al desafío ingente y singular que en ella se planteó, en la Declaración del Milenio se incluyó una sección especial titulada “Atención a las necesidades especiales de África”.
正因为任务、
众不同,《千年宣言》才专门增加了一个题为“满足非洲的特殊需要”部分。
Página tras página, nuestra tierra excepcional se despliega ante nosotros y en su corazón se encuentra, unida, Jerusalén, la ciudad del Templo sobre el Monte Moriah, que ha sido, a lo largo de generaciones, el eje de la vida del pueblo judío y el motivo de sus añoranzas y ruegos durante 3.000 años.
一页又一页,翻开我们众不同的土地,
核心是统一的耶路撒冷,莫利亚山圣殿之城,犹太人民世世代代
活的轴心,犹太人民三千年怀念和祷告所在。
22.5 Por medio de mecanismos consultivos oficiales y oficiosos, las entidades mundiales y regionales procuran plasmar sus respectivos mandatos y sus conocimientos especializados en las actividades en que toman parte en el marco del programa en respuesta a peticiones de los Estados Miembros, lo que hace que sus contribuciones sean únicas e inconfundibles.
5 全球和区域实体,通过正规和非正规咨询机制,应成员国要求在方案下开展的活动,要确实符合它们各自的任务和具体的专门知识,从而确保作出
众不同的贡献。
Por otro lado, auspician actos culturales como seminarios, cursos prácticos y exposiciones en las que participan intelectuales, periodistas, artistas, músicos, grupos folclóricos, etcétera, de todo el mundo, a fin de enriquecer la apertura y el conocimiento de nuestra sociedad sobre la diversidad de otras culturas, ideas y conceptos, manteniendo al mismo tiempo nuestro ambiente cultural característico.
此外,我国鼓励举办讨论会、讲习班和展览等文化活动,鼓励全世界的知识分子、记者、艺术家、音乐家、民俗团体等方面参这些活动,以加强我国社会的开放性,增加我国社会对
他文化、思想和概念多样性的认识,
此同时,维护我国
众不同的文化环境。
Otro rasgo distintivo del sistema brasileño, enunciado en el artículo 4 del Decreto, es que el encargado de la subasta podrá negociar directamente el precio con el ganador o con el segundo mejor postor si el primero queda descalificado, y si el encargado de la subasta no está satisfecho con el precio más bajo resultante de la SEI (párrs. XI y XVI).
该法令第4条所载巴西制度的另一个
众不同的特征是,拍卖人可以直接同胜出者议价,如果所谓胜出者被取消资格,且拍卖人对在电子逆向拍卖
获得的最低报价不满,则可
排位第二的竞拍人议价(第十一和十六款)。
Por consiguiente, es hora de que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas como su representante, empiece a trascender los estudios que reconocen los fracasos del pasado en alcanzar el desarrollo sostenible de nuestras naciones insulares y de avanzar agresivamente y establecer un tema específico del programa que reconozca nuestra singular pequeñez, que aprecie la diversidad que nos distingue y que respete nuestras culturas insulares en su condición de iguales a las culturas de otras naciones del mundo.
因此,现在国际社会及代表联合国,不能停留于研究承认过去我们岛屿国家实现可持续发展努力的不足,而应开始大张旗鼓地努力,建立一个具体的方案议程,承认我们岛屿国家面积小的特点,看到我们
众不同的多样性,把我们岛国文化
世界
他国家文化放在平等地位加以尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。