Tiene rasgos propios.
他有与众不同特点。
extraordinario
Tiene rasgos propios.
他有与众不同特点。
Cada organización es diferente y en determinados momentos se enfrenta a situaciones diversas.
每都与众不同,在特定时间面对
情况也千变万化。
Su carácter sui generis le confiere un ámbito de aplicación distinto. El Sr.
公约草案具有特殊性,其适用范围与众不同是有理由。
Por ello, hay tres programas de acción distintos que se concibieron para adaptarse a sus respectivas situaciones especiales.
所以,确定了三旨在适合其各自特殊情况
与众不同
行动方案。
A lo largo de su historia, éstas han sido las características que han distinguido a Darfur y han resultado ser una fórmula garantizada para la coexistencia constructiva en la sociedad.
这是达尔富尔历史上与众不同特点,并保障了社会内部建设性共处
模式。
Como pueblos específicos, tienen derechos especiales que incluyen, entre otros, el derecho a ser diferentes y a influir en las decisiones que afectan a sus medios de vida y su futuro.
他们作为与众不同民族,具有特殊
权利,其中包括与他人不同
权利和影响左右其
计和未来
决定
权利。
Sin embargo, precisamente debido al desafío ingente y singular que en ella se planteó, en la Declaración del Milenio se incluyó una sección especial titulada “Atención a las necesidades especiales de África”.
正因为任务艰巨、与众不同,《千年宣言》才专门增加了一题为“满足非洲
特殊需要”部分。
Página tras página, nuestra tierra excepcional se despliega ante nosotros y en su corazón se encuentra, unida, Jerusalén, la ciudad del Templo sobre el Monte Moriah, que ha sido, a lo largo de generaciones, el eje de la vida del pueblo judío y el motivo de sus añoranzas y ruegos durante 3.000 años.
一页又一页,翻开我们与众不同土地,其核心是统一
耶路撒冷,莫利亚山圣殿之城,犹太人民世世代代
轴心,犹太人民三千年怀念和祷告所在。
22.5 Por medio de mecanismos consultivos oficiales y oficiosos, las entidades mundiales y regionales procuran plasmar sus respectivos mandatos y sus conocimientos especializados en las actividades en que toman parte en el marco del programa en respuesta a peticiones de los Estados Miembros, lo que hace que sus contribuciones sean únicas e inconfundibles.
5 全球和区域实体,通过其正规和非正规咨询机制,应成员国要求在方案下开动,要确实符合它们各自
任务和具体
专门知识,从而确保作出与众不同
贡献。
Por otro lado, auspician actos culturales como seminarios, cursos prácticos y exposiciones en las que participan intelectuales, periodistas, artistas, músicos, grupos folclóricos, etcétera, de todo el mundo, a fin de enriquecer la apertura y el conocimiento de nuestra sociedad sobre la diversidad de otras culturas, ideas y conceptos, manteniendo al mismo tiempo nuestro ambiente cultural característico.
此外,我国鼓励举办讨论会、讲习班和览等文化
动,鼓励全世界
知识分子、记者、艺术家、音乐家、民俗团体等方面参与这些
动,以加强我国社会
开放性,增加我国社会对其他文化、思想和概念多样性
认识,与此同时,维护我国与众不同
文化环境。
Otro rasgo distintivo del sistema brasileño, enunciado en el artículo 4 del Decreto, es que el encargado de la subasta podrá negociar directamente el precio con el ganador o con el segundo mejor postor si el primero queda descalificado, y si el encargado de la subasta no está satisfecho con el precio más bajo resultante de la SEI (párrs. XI y XVI).
该法令第4条中所载巴西制度另一
与众不同
特征是,拍卖人可以直接同胜出者议价,如果所谓胜出者被取消资格,且拍卖人对在电子逆向拍卖中获得
最低报价不满,则可与排位第二
竞拍人议价(第十一和十六款)。
Por consiguiente, es hora de que la comunidad internacional, y las Naciones Unidas como su representante, empiece a trascender los estudios que reconocen los fracasos del pasado en alcanzar el desarrollo sostenible de nuestras naciones insulares y de avanzar agresivamente y establecer un tema específico del programa que reconozca nuestra singular pequeñez, que aprecie la diversidad que nos distingue y que respete nuestras culturas insulares en su condición de iguales a las culturas de otras naciones del mundo.
因此,现在国际社会及其代表联合国,不能停留于研究承认过去我们岛屿国家实现可持续发努力
不足,而应开始大张旗鼓地努力,建立一
具体
方案议程,承认我们岛屿国家面积小
特点,看到我们与众不同
多样性,把我们岛国文化与世界其他国家文化放在平等地位加以尊重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。