Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国应该介入这点却是人们认
理所
。
Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
但是,联合国应该介入这点却是人们认
理所
。
Ante todo, no deben anticiparse ni darse por sentados sus conclusiones ni sus resultados.
首先,不能事先认某种结论和结果是可以预期
,或理所
。
La importancia de los logros que ha alcanzado hasta ahora no debería subestimarse ni darse por sentada.
迄今止取得
就
重要性不应低估,或认
是理所
。
Ello constituye una preocupación legítima de los Estados de la región, así como de todos los demás países.
这是区域内各国以及所有国家理所地要关切
事项。
Eso puede hacer pensar que la mujer en Irlanda no tiene derecho automáticamente a la propiedad conjunta de la vivienda conyugal.
这可能会使人们认,在婚姻住所
共同所有权方面,爱尔兰妇女并不拥有理所
应该享有
权利。
Se trata de un reconocimiento muy merecido de la labor vital y los importantes logros del Sr. ElBaradei y del Organismo.
这是对巴拉迪先生和原子能机构所进行重要工作和所取得
重大
就
理所
承认。
Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta.
显,在世界上大部分地区,不能把满足最基本
人
需求看作是理所
。
Si bien la inversión en la paz se justifica siempre, su valor no podría ser más claro que en el caso del Sudán.
尽管和平投资总是理所
,但苏丹最明显不过地显示了这样做
理由。
El próximo paso lógico en el programa multilateral de no proliferación nuclear y desarme es un tratado de prohibición de la producción de materiales fisionables.
制定份《裂变材料禁产条约》(《禁产条约》),是多边核不扩散及核裁军议程上
下
个理所
步骤。
Los Estados no deben subestimar ni dar por sentada la labor silenciosa, pero útil, que organizaciones como la OSCE llevan a cabo para que el mundo sea un lugar más pacífico.
各国不应该低估象欧安组织这样组织
了使世界
个更加安全
地方所做
不张扬但有益
工作,或者认
这种工作是理所
。
La publicación de los informes de vigilancia elaborados de conformidad con el artículo IV y los documentos de los programas son actualmente los medios reconocidos de aumentar las transparencia de la vigilancia.
增加监督工作
透明度,编印第四条监督报告和方案文件,现被视
是理所
工作。
En cuanto al párrafo 2, se elogió a la Comisión por revisar el requisito del agotamiento que anteriormente se había limitado a los recursos disponibles “que procedan en derecho” en la legislación nacional del Estado demandado.
关于第2款,有赞扬委员会修订用尽要求,以前限于被告国国内法现有“理所
”救济。
La tolerancia y el reconocimiento de otras culturas y credos religiosos, así como la armonía y la pluralidad, deben encontrar el lugar que les corresponde en el conjunto de principios que dan forma a nuestras respectivas sociedades.
容忍、认识不同文化和宗教信仰、和谐与多元化,应
在形
我们各自社会
套原则中享有理所
位置。
Se sabe que en Nigeria, en el resto de África y, de hecho, en todas las regiones del mundo y en todas las culturas, la primacía, la inviolabilidad y la dignidad de la vida humana no son algo que se dé por sentado.
事实是,在尼日利亚,在非洲其他国家,乃至在世界所有地方和所有文化中,不能认人
生命至高无上、神圣不可侵犯和尊严是理所
。
Las estadísticas nacionales rara vez captan la labor de las mujeres, que participan en todos los sectores de la economía del país, y si se toma en cuenta ese trabajo, se reconocería la enorme contribución de la mujer, que antes se daba por sentada. El Sr.
国家统计数据很少涉及妇女所做工作,
而,妇女却参与了该国所有经济部门
工作,将妇女
这部分劳动计算在内,将改变原来形
理所
看法,而承认妇女
巨大贡献。
La aceptación y la materialización de la visión de dos Estados, que vivan uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y definidas, deberían fortalecer la paz y la seguridad en la región y permitir que el pueblo palestino disfrute finalmente los derechos que muchos de nosotros damos por sentado.
对两个国家在安全和确定边界内毗邻共存
构想
接受及其实现应能加强该区域
和平与安全,并使巴勒斯坦人民终于能够享受我们很多人视
理所
权利。
Desde una perspectiva histórica, tenemos que reconocer la enorme previsión y perspectiva demostradas por los autores de la Carta al establecer un complejo Capítulo VIII que ha soportado la prueba del tiempo, pese a haber sido redactado en una época en que el regionalismo distaba mucho de ser la fuerza motriz que ciertamente representa hoy en día.
从历史角度看,我们必须承认《宪章》起草人
远见灼识,他们制定
《宪章》第八章意义深远,经受住了时间
考验,尽管在起草时,区域主义与今天它理所
代表着
推动力还相去甚远。
En buena parte del mundo contemporáneo, y a medida que los gobiernos reconocen que es menester reevaluar la labor de la administración pública y orientar las instituciones públicas para que atiendan las necesidades de los ciudadanos, la revitalización no se considera como un trago amargo que se ha de tomar de mala gana, sino como una respuesta natural y prudente ante la agravación de los problemas.
在今世界
许多国家里,各国政府承认有必要重新评价公共行政
运作情况,使公共机构以公民所关切
问题
取向,因此,振兴工作不再被视
需要勉强吞下
剂苦药,而被看作是应付日益严峻
挑战
种理所
而又谨慎
对策。
Es evidente que esa afirmación sería absolutamente incongruente con la afirmación también hecha de manera igualmente firme por Tailandia de que esos actos, en el ejercicio concreto de su soberanía, eran prueba de su convencimiento de que tenía soberanía sobre la zona del Templo: porque si Tailandia tenía una verdadera confusión sobre la línea trazada en el anexo I, si realmente consideraba que allí se indicaba la verdadera línea divisoria de aguas, entonces también debía haber considerado que, sobre la base del mapa y de su aceptación de éste, la zona del Templo se encontraba correctamente en Camboya.
这论点显
与泰国此前
个同样强烈
论点相
不
致,此前
论点是,泰国在切实行使其主权时所实施
行
证明泰国认
它对隆瑞古寺地区拥有主权;不
致
原因在于:如果泰国确实误解了附件
地图线,也即如果它真
以
此线正确显示了分水岭线,那么,根据地图并鉴于它已接受了地图这
事实,它也必
以
隆瑞古寺地区理所
在柬埔寨境内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。