Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认为费用增是合理的,但敦促在预算管理中保持小心谨慎。
Si bien, en general, consideraron que el aumento de los gastos era justificable, pidieron prudencia en la gestión del presupuesto.
尽管它们总体上认为费用增是合理的,但敦促在预算管理中保持小心谨慎。
Un rasgo común a todos los países en desarrollo que han tenido más éxitos ha sido su apertura cuidadosa a los ámbitos globalizados.
较为成功的发展中国家具有一个共同特点,那就是它们在向全球化领域小心谨慎。
Dados los meticulosos esfuerzos del Comité Especial por garantizar la independencia, imparcialidad y exactitud de su labor, Israel no puede acusarlo de informar con parcialidad.
由于特别委员会处处小心谨慎,确保工作的独立、公正和准确,因而以色列很难指责它会提交偏袒性的报告。
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la innovación técnica debía introducirse con todo cuidado y respetando el carácter intrínsecamente intelectual de la labor realizada por el personal de idiomas.
一些代表团认为,引进新技应特别小心谨慎,而且应尊重语文工作人员智力脑力工作的特殊性。
A causa de esas operaciones, las redes de comercio de armas se han visto obligadas a actuar con más cautela al enviar armas del Yemen a Somalia por el Golfo de Adén.
因此,军火交易网络在把军火从也门经亚丁湾运至索马里的过程中得谨慎小心。
Ahora bien, se apoyó la opinión de que, al volverse a examinar el proyecto de artículo 72, debía evitarse que su texto restringiera en modo alguno cualquier derecho de que gozara un porteador a presentar una demanda contra el titular de la carga.
但有与会者支持一种观点,认为在今后的讨论中应当小心谨慎,以确保第72条草案会限制承运人向货方提出索赔的能力。
Ahora bien, hace falta actuar con gran cautela para que la presencia de las Naciones Unidas, mientras se enfrente a amenazas y riesgos cuya intensidad no disminuye, siga recibiendo una protección solvente, total y eficaz y otro apoyo de emergencia equivalente al que presta a la Fuerza Multinacional.
但只要威胁和危险持续存在,就必须小心谨慎,以确保联合国的存在继续获得可靠、充分和有效的保护,以及类似多国部队提供的其他应急支助。
Israel pide en consecuencia al Secretario General y al jefe del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales que se aseguren de que se utilice mejor la información disponible cuando se preparen futuros informes y se actúe con prudencia al distribuir informes que desacreditan a las Naciones Unidas y afectan su reputación de imparcialidad.
因此,以色列呼吁秘书长及经济和社会事务部主任确保在编写今后的报告,好地利用现有的所有资料;在分发诋毁联合国并影响其公正声誉的报告,小心谨慎。
Con respecto a la cuestión de la relación de los proyectos de artículos con otros campos del derecho internacional, a la que habían hecho referencia algunos miembros en el contexto de determinados artículos, el Relator Especial pidió prudencia: era necesario evitar que se añadieran simplemente otros temas de derecho internacional al proyecto sin una causa valedera.
有些委员在特定条文中提到本条款草案与国际法其他领域的关系问题,特别报告员建议小心谨慎:务必避免毫无来由地一味将其他专题添到条款草案中。
Sin embargo, se deberá prestar atención para que no se conviertan de hecho en contratos permanentes, por lo que deberán someterse a revisiones periódicas sobre la base de criterios claramente definidos que tengan en cuenta, entre otras cosas, si se han cumplido las expectativas en materia de actuación profesional y si se han mantenido las normas de conducta pertinentes.
然而,必须小心谨慎,确保连续任用会变成事实上的长期合同,因此必须根据明确的标准,对这种任用进行定期审查,而所采用的标准则应考虑到是否达到业绩预期以及是否遵守相关行为标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。