Uno de los ejemplos más trágicos es la deportación de niños desde Tindouf hacia Cuba.
最为悲剧性的例子之一是将儿童从廷杜夫驱逐到古巴。
Uno de los ejemplos más trágicos es la deportación de niños desde Tindouf hacia Cuba.
最为悲剧性的例子之一是将儿童从廷杜夫驱逐到古巴。
A veces sus padres o madres han muerto o han sido maltratados por objetar las deportaciones.
有时他们的父母已死,或因反对驱逐而遭受虐待。
Por consiguiente, se ordenó la deportación inmediata del autor y de su esposa lo antes posible.
政府命令立即驱逐申诉人,并且尽快驱逐申诉人的妻子。
Esas deportaciones se mencionan raramente en los medios de difusión y no parecen interesar a las organizaciones no gubernamentales.
媒体很少提到那些驱逐行为,非政府组织也似乎不感兴趣。
Sobre la base de estos principios, el Estado Parte sostiene que la aplicación de su legislación de deportación a los autores no sería arbitraria.
9 基于这些原则,缔约国争辩说,对提交人适用其逐回的法律并不具有任意性。
Para mantener la integridad de este programa, la legislación australiana prevé la deportación de personas que no tengan derecho a estar o permanecer en Australia.
6 为保持这一计划的完整性,澳大利亚法律定必须逐回那些权呆在或继续呆在澳大利亚的人。
En el cuadro infra se presenta un desglose estadístico de las órdenes de deportación dictadas en los cinco años siguientes a la presentación del informe inicial.
下表所示为首份报告提交后5年以来发出的递解离境令的统计资料细目。
Asimismo, el Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe específicamente los traslados o deportaciones de personas protegidas de los territorios ocupados, que constituyen infracciones graves de dicho Convenio.
而且,把被保护人转移出或驱逐出被占领土尤其受到《日内瓦第四公约》的禁止, 并构成严重违反该公约的行为。
El Frente POLISARIO, con el apoyo de Argelia, aprovecha esas deportaciones como medio de presión para mantener a los padres y madres en los campamentos de Tindouf.
在阿尔及利亚的支持下,他们的驱逐被波利萨里奥阵线用作一种施加压力的手段,以令其父母留在廷杜夫难民营。
El Tribunal emitió fallos sobre los límites de la competencia de los jueces de instrucción, confirmando reiteradamente que éstos no tienen competencia para ordenar la deportación u otras medidas punitivas.
法院颁布了关于调查法权力限度的裁定,一再申明调查法权下达遣送令或任何其他制裁措施。
El Comité insta al Estado Parte a velar por que el superior interés del niño sea la consideración primordial al adoptar decisiones sobre la posible deportación de los padres.
委员会促请缔约国确保在决定将儿童的父母驱逐出境时将儿童的最大利益作为要考虑的一个重要问题。
El Comité observa que las minorías étnicas y los migrantes de Myanmar están especialmente expuestos a la explotación por sus empleadores, así como a la deportación por las autoridades tailandesas.
委员会注意到,来自缅甸的少数民族和移民尤其容易遭受到雇主的剥削,并遭受到泰国当局的遣返。
Dinamarca ha cooperado plenamente con el Comité mientras esta denuncia estaba abierta, ha mantenido en suspenso la deportación del autor a petición del Comité y le ha devuelto a su familia en libertad condicional.
在审议这项申诉期间,丹麦一直诚心实意地与委员会合作,不但按照委员会的要求暂停实施对提交人的遣送,还让他获得保释与家人团圆。
En el caso presente, la deportación de los padres no tendrá ese efecto: todos los miembros de la familia, incluida Vanessa, son libres y tienen derecho a salir de Australia y volver a Fiji.
在本案中,将父母逐回斐济不会产生这种效果:他们全家,包括Vanessa在内,有自由也有权利离开澳大利亚并回到斐济。
Ahora bien, el Comité no puede examinar de nuevo los hechos y las pruebas en cada caso de deportación, especialmente cuando el caso gira en torno a la evaluación de la credibilidad del denunciante.
然而,委员会不能一再复查每个遣送案的事实和证据,尤其是要对提交人信誉进行评估的案件。
El derecho humanitario y los apartados 1 d) y 2 d) del artículo 7 del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional establecen el carácter absoluto de la prohibición de la deportación o el traslado forzoso.
人道主义法以及《国际刑事法院罗马约》第7条第(1)款(d)项以及第7条第(2)款(d)项阐述了禁止驱逐出境或强迫移交则的绝对性质。
El Comité estima, sin embargo, que la agravación del estado de salud del autor que podría deberse a su deportación no basta, de por sí, para fundamentar esta afirmación, la cual, en consecuencia, se considera inadmisible.
然而,委员会认为,申诉人健康状况的恶化有可能是因对他的驱逐所造成的其本身并不足以证明这项申诉,因此,这项申诉被认为不可受理。
Los dos firmaron formularios oficiales en los que reconocían que la presencia ilegal en Australia podría suponer la deportación, y a lo largo de 15 años se les explicó numerosas veces el efecto de la ley.
两人均在政府的表格上签过字,并了解非法留在澳大利亚将被驱逐出境,而且在15年当中向他们不止一次地解释过法律的效力。
En consecuencia, se han expresado graves preocupaciones en relación con el traslado, incluida la denominada "entrega" de extranjeros por ciertos Estados a otros países sin recurrir a los procedimientos de extradición, expulsión o deportación legalmente reconocidos.
因此,人们对某些国家在不采用法律承认的引渡、驱赶或驱逐程序的情况下向他国移交外国人――包括所谓“让渡” ――问题表示了严重关注。
El artículo 92 se ha aplicado también en otras circunstancias, por ejemplo, en casos de deportación o extradición inminente que pudiera suponer para el autor un riesgo real de violación de los derechos amparados por el Pacto.
第92条也适用于其他一些情况,例如,立即驱逐出境或引渡的案件,因为这可能使提交人遭受或面临《公约》所保护的权利受到侵犯的实际危险。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。