Se había hecho especial hincapié en la puesta en marcha de iniciativas comunitarias para ayudar a las mujeres en situación desventajosa a salir de la pobreza.
特别强调采取以社区为基础举措,协助处境利妇女脱贫。
Se había hecho especial hincapié en la puesta en marcha de iniciativas comunitarias para ayudar a las mujeres en situación desventajosa a salir de la pobreza.
特别强调采取以社区为基础举措,协助处境利妇女脱贫。
No puede permitir a una de las partes reclamar para sí el derecho de insistir en que se ajusten partes de la frontera que esa parte considera desventajosas.
委员会能允许一方宣称,它有权坚持调整它认为对自己利那部分边界。
18) Al Comité le preocupa que el pueblo romaní se encuentre en una situación desventajosa en muchos aspectos de la vida comprendidos en el Pacto (arts. 26 y 27).
委员会感到关注,罗姆人在《公约》所涵盖各同生活领域都仍然处于利地位(第二十六和第二十七条)。
Educación y formación: la falta de recursos adecuados para invertir en las escuelas y asegurar la escolarización de las niñas determina la posición desventajosa de las mujeres en el futuro.
缺乏足够资源投资学校和确保女童上学决定了妇女未来处于利地位。
Las Naciones Unidas siguen también prestando apoyo a la oficina de asistencia letrada de la Universidad de Hargeysa, que proporciona representación jurídica gratuita a personas y grupos que se encuentran en situación económica desventajosa.
联合国还继续向哈格萨大学法律服务中心提供支助,该中心为贫穷个人和群体提供免费律师服务。
Además, las modalidades de desarrollo económico que alientan la migración (nacional e internacional), desalientan la sostenibilidad y colocan las economías locales en situación desventajosa suelen fomentar con mayor frecuencia la explotación de la mujer.
还有,鼓励移徙(国内和国际),妨碍可持续性,以及利于地方经济经济发展形态导致剥削妇女事更常发生。
La comunidad internacional debe dar a las mercancías de los países en desarrollo sin litoral un mayor acceso a los mercados a fin de mitigar los efectos de los elevados costos de las transacciones comerciales que se derivan de su desventajosa ubicación geográfica.
国际社会应该为源自内陆发展中国家货物提供更大市场准入,降低因利地理条件造成昂贵贸易交易成本。
Se estimó que sería difícil apoyar una cláusula de esa índole que pudiera permitir al porteador, en algunos casos, imponer la jurisdicción, especialmente cuando una ubicación geográfica remota y los gastos de resolver judicialmente las controversias pusieran al propietario del cargamento en situación desventajosa.
据指出,要支持一项可能允许承运人在一些情况下决定管辖权排他性管辖权条款可能十分困难,在偏远地理位置和诉讼争议费用可能对货主造成利情况下。
Varios oradores señalaron que los países más vulnerables y que se encontraban en situación más desventajosa, es decir, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, habían hecho hincapié, de conjunto, en la importancia de la cooperación Sur-Sur.
演讲人指出,处境最利、最易受害国家----最发达国家、内陆发展中国家和小岛屿发展中国家----都强调南南合作重要性。
El Comité expresa preocupación por el hecho de que las mujeres sigan estando en posición desventajosa en la sociedad de la RAEM, especialmente en lo que respecta al empleo y la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y a la participación en la adopción de decisiones.
委员会对在澳门特别行政区妇女在社会中仍处于弱势地位表示关注,特别在就业、同工同酬以及参与决策等方面。
Hacer frente a la exclusión, la discriminación y las condiciones desventajosas de la juventud es de fundamental importancia si la Unión Europea quiere hacer realidad su visión de una Europa —y de un mundo— que sea amplio en el plano social y dinámico desde el punto de vista económico.
如果欧洲联盟要实现建立一个社会包容和经济强大欧洲——乃至世界,那么处理有关青年排斥、歧视和劣势问题就具有至关重要意义。
Si bien se suele señalar la pobreza de mujeres determinadas como una causa fundamental de la prostitución y la trata, también ha de reconocerse que la globalización económica ha tenido consecuencias diferentes para la mujer y el hombre, lo que coloca a la primera en una situación desventajosa y aumenta la feminización estructural de la pobreza.
虽然个别妇女贫穷往往被认为卖淫和贩运根源,但也必须认识到经济全球化对妇女和男子产生同影响,全球化对妇女利,而且在结构上使贫穷妇女人数日增。
Aunque en algunos países los niños se encuentran en una situación desventajosa en términos de tasas de deserción escolar y logros académicos, son en general las niñas las que se ven más perjudicadas —como grupo y como subgrupo dentro de otros sectores desfavorecidos como los pobres de las zonas rurales, las minorías étnicas y las poblaciones indígenas.
尽管一些国家男孩在辍学率和学习成绩方面处于利地位,但处于利地位主要还女童,论她们作为一个弱势群体还作为农村穷人、种族少数人和土著人民等弱势群体次群体均如此。
Como se señaló al comienzo, al establecer límites obligatorios mínimos de la responsabilidad, los regímenes de la responsabilidad en vigor están tratando de amparar a los cargadores cuya posición negociadora sea desventajosa, es decir, a los cargadores pequeños y a todo tercero consignatario, contra toda condición abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en sus cláusulas o condiciones contractuales uniformes.
正如一开始所指出,通过制定强制性最低限度赔偿责任,现行赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱货方(即小托运人和第三方收货人)给予保护,使免受承运人以标准合同条款单方面实行公平合同条款损害。
Nosotros propondríamos que los Estados Miembros continuasen apoyando la investigación, la evaluación y la mejora de los programas de desarme, desmovilización y reinserción para niños, sobre todo aquellas opciones de tratamiento del estrés postraumático que tengan en cuenta los factores culturales, con hincapié en la situación desventajosa de las niñas en cuanto al acceso a los programas de desarme, desmovilización y reinserción.
我们建议,各会员国应继续支持研究、评估和改进儿童复员方案,包括在文化上敏感创伤后紧张症治疗选择,特别重视女孩在享有复员方案方面利处境。
La ley también especifica que el Fondo de promoción de los deportes se utilice para “promover los deportes de las personas de Namibia que en el pasado hayan sido objeto de leyes o prácticas discriminatorias que las hayan dejado en situación desventajosa, sea en el ámbito social, económico o educacional”, disposición que podría servir de base para la acción afirmativa en pro de la mujer en este sector.
该法还规定,为促进纳米比亚体育事业而设立体育发展基金应用于“促使纳米比亚国内因过去歧视性法律和做法而在社会、经济或教育上处于利境地人开展体育活动”。
Una delegación, a la vez que insistió en que un sistema multilateral adecuado de comercio podía ofrecer a los países en desarrollo ciertas esperanzas de que fructificaran sus esfuerzos por desarrollarse, planteó una serie de cuestiones acerca de los posibles resultados de las actuales negociaciones comerciales con respecto a los beneficios reales para los países en desarrollo, la mejora de su desventajosa situación, el alcance del trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo y el margen de acción que éstos deberían tener para adoptar políticas.
一个代表团强调,合理多边贸易体制可以为发展中国家发展努力带来希望,但也引起一些问题,如现有贸易谈判可能结果可以为发展中国家带来哪些实际利益,如何改善它们利处境,特殊和差别待遇范围以及发展中国家政策空间等问题。
Nada de lo dispuesto en el artículo 10 obstará para que el Parlamento promulgue leyes que beneficien directa o indirectamente a personas que, en el pasado, hayan sido objeto de leyes o prácticas discriminatorias que los colocaban en situación desventajosa, sea en el ámbito social, económico o educacional, ni a que se apliquen normas y programas encaminados a corregir los desequilibrios sociales, económicos y educacionales de la sociedad namibiana que dimanen de leyes o prácticas discriminatorias en el pasado, o a lograr una estructura equilibrada de la administración pública, la fuerza policial, la fuerza de defensa y el servicio de prisiones.
(2) 第10条无任何内容规定禁止议会颁布此种法规,即直接或间接规定提高由于过去歧视性法律或做法而在社会、经济或教育上处于利境地纳米比亚人地位,或者执行旨在解决因过去歧视性法律和做法而在纳米比亚社会产生社会、经济或教育平衡状况政策和方案,或者在公共服务、警察部队、国防部队和狱政署方面实现结构平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。