Otra opción para reparar esta incompatibilidad habría sido tratar a todos los contribuyentes en un pie de igualdad.
另一项补救这种符约现象可选择办法是,采取平对待所有纳税人做法。
Otra opción para reparar esta incompatibilidad habría sido tratar a todos los contribuyentes en un pie de igualdad.
另一项补救这种符约现象可选择办法是,采取平对待所有纳税人做法。
Por lo tanto, es posible que la cuestión de la incompatibilidad tenga que abordarse en el futuro.
因此将来可能需要处理一致问题。
Presentar una objeción “simple” a una reserva, invocando su incompatibilidad con el objeto y fin del tratado, podría parecer una contradicción.
对一项保留提出“简单”反对,爰引其违反该约目与宗旨,就字句而言,似乎是盾。
Varias decisiones recientes han confirmado la incompatibilidad de las medidas de amnistía con la obligación de los Estados de castigar los delitos graves punibles según el derecho internacional.
最近做出若干裁决确认了大赦措施符合国家惩罚国际法所指严重罪行义务。
En consecuencia, no existe ninguna incompatibilidad en materia de nacionalidad entre las leyes libanesas y la disposición contenida en el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención.
可见,在国籍问题上,黎巴嫩立法与公约第9第1款没有任何一致地方。
Sin embargo, mediante la declaración de incompatibilidad, el Estado que formula la objeción expresa su interpretación del tratado, lo que puede influir en la interpretación de otros Estados.
如果一国反对另一国保留,声明它符合约目宗旨,但反对在两国间适用约,则这种反对直接效果只限于将相关款排除在外。
En su forma actual, el proyecto de convención podría generar incompatibilidades, en particular con los artículos 2, 9, 10 y 11 de la Directiva de la Unión Europea sobre el comercio electrónico.
以目前形式,公约草案可能产生相容性,特别是与欧盟电子商务指令第2,9,1011兼容。
17) El Comité, a la vez que toma nota de las explicaciones facilitadas por la delegación, reitera su preocupación por lo que respecta a la incompatibilidad de la legislación de Mauricio con el artículo 11 del Pacto.
(17) 委员会注意到缔约国代表团作出解释,但同时重申,委员会对毛里求斯立法与《公约》第十一有抵触表示关切。
Por tanto, este aspecto es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo, porque no se ha demostrado la existencia de una violación del artículo 14 del Pacto, o a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo, por incompatibilidad con el artículo 14.
因此,由于未能够确立是否违反了《公约》第十四情况,或者依《任择议定书》第三规定,确立发生了符合第十四状况,因此,根据《任择议定书》第二,就此方面问题予受理。
Uno de los ámbitos que suscita la mayor incomprensión, desprecio e intransigencia y que la mayor parte del tiempo acarrea incompatibilidades y tensiones en las relaciones entre pueblos es el de la cultura, la religión, las costumbres y las tradiciones.
造成最大误解、轻视成见来源是文化、宗教、习俗传统,这些在许多时候导致了同民族之间对抗紧张关系。
El Estado Parte alega que esta reclamación es inadmisible por incompatibilidad con las disposiciones del Pacto, ya que el Pacto no prevé el derecho a la revisión de una decisión en un caso civil ni derecho alguno de apelación extraordinaria.
缔约国争辩说,该项来文是可受理,因为符合《公约》规定,因为《公约》并没有规定对于民事案件裁决进行复核权利,也没有规定任何提出特别上诉权利。
Con respecto a la cuestión de posibles incompatibilidades entre las declaraciones formuladas por la UE y distintos Estados miembros, dice que una razón de la cláusula de desconexión propuesta es asegurar que todas las declaraciones hechas por los Estados miembros estén coordinadas.
关于欧盟及其各个成员国可能作出一致声明问题,她说,提议分离款理由之一,就是确保协调成员国作出所有声明。
Puesto que se trata de la manera en que había apreciado los hechos y no ha dado versiones diferentes, el Estado Parte estima que el contrainterrogatorio sobre este punto no podía revelar ni contradicción ni incompatibilidad capaz de poner en duda su credibilidad.
鉴于她对事实作出了解释,以及她说法没有出入,缔约国认为,就这一问题盘问可能有任何盾或抵触之处,会对她可信性产生疑问。
Primero, las objeciones “simples” a una reserva basadas en la incompatibilidad con el objeto y fin del tratado no significan necesariamente que los dos Estados queden automáticamente sin tratado, puesto que el objeto y fin de tratado puede ser una suma de partes diferentes igualmente importantes.
首先,基于违反该约目与宗旨理由,“简单”地反对保留,见得意味着该两国自动变成一种非约情况,因为一项约目与宗旨可能是同、但同样重要部分总合。
En vista de que también se han elaborado y armonizado instrumentos jurídicos sobre comercio en otros foros internacionales, Tailandia está decididamente a favor de una mayor coordinación y cooperación entre la CNUDMI y otras organizaciones, a fin de evitar la posible duplicación e incompatibilidad de dichos instrumentos.
鉴于国际贸易相关法律文书也已在其他国际论坛上被制定统一,泰国强烈支持贸易法委员会与其他组织之间实现更大协调与合作,以避免这方面工作可能出现重复一致。
El Departamento observa que habitualmente, como indica la decisión adoptada en el caso Clark c. Allen y otras decisiones del Tribunal Supremo de los Estados Unidos, el factor determinante es el de si hay, o no, tal incompatibilidad entre la disposición del tratado en cuestión y el mantenimiento de un estado de guerra, para poner en claro que no debe aplicarse la disposición.
国务院注意到,习惯上,就如Clark诉Allen案裁决美国最高法院若干其他裁决所显示,决定性因素是在有关约规定维持战争状态之间是否存在相容情况,致使该项规定显然应执行。
La Subcomisión observó que entre los obstáculos al desarrollo de la telemedicina figuraban los impedimentos de orden legal y reglamentario, la escasa aceptación de las aplicaciones de la telemedicina por el cuerpo médico tradicional y la incompatibilidad de los soportes informáticos utilizados en las unidades de interfaz para datos médicos y los utilizados para la gestión de redes con terminales de muy poca apertura.
小组委员会注意到,发展远程医疗障碍包括法律监管障碍、传统医疗部门对使用远程医疗难以接受以及医疗数据接口单元中使用软件与甚小孔径终端网络管理所使用软件之间兼容问题。
Se ha propuesto incluir en las disciplinas de reglamentación un elemento de trato nacional que indique que los países deben garantizar la aplicación no discriminatoria de las medidas de reglamentación a menos que en la lista de limitaciones al trato nacional al amparo del artículo XVII se hayan incluido elementos de incompatibilidad, y en la medida en que esos elementos se hayan consignado en la lista.
有建议认为,应当在规范方面纪律中纳入国民待遇内容,以此表明,除非有任何一致内容被列为第十七之下国民待遇限制,否则各国应当确保无歧视地实行规范措施。
El informe decía que a la luz de esos principios, todos los países que habían ratificado esos instrumentos internacionales se enfrentan con la incompatibilidad que existe entre las obligaciones que han contraído como Estados Partes en esos instrumentos y el mantenimiento de determinadas prácticas tradicionales, especialmente desde que se demostró que tales prácticas eran perjudiciales para la salud física y mental de la mujer y del niño.
报告指出,鉴于这些原则,所有那些已批准这些国际文书国家,在作为某些协定缔约国所承担义务与维护某些传统做法(尤其是以证明对妇女儿童身心健康有害传统做法)之间,目前正面临着盾。
Sugerimos que el Consejo establezca un grupo de trabajo con los miembros del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), con otros Estados Miembros interesados y con expertos pertinentes de la Secretaría con el mandato de elaborar sugerencias sobre la manera de mejorar la eficacia de los procedimientos del Comité en lo que atañe a la inclusión de nombres en las listas y la eliminación de nombres de las mismas, en particular evitando la incompatibilidad entre las obligaciones contraídas en virtud del derecho internacional en materia de derechos humanos y las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad.
我们建议安理会设立一个工作组,由1267委员会成员、其他有关会员国以及来自秘书处有关专家组成,其任务是提出建议,说明如何提高委员会开列名单或除名程序效能,尤其是避免出现国际人道主义法规定义务与安全理事会制裁两者之间相容现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。