Los animales sienten las mudanzas del tiempo.
动物能够预感天气的变化.
Los animales sienten las mudanzas del tiempo.
动物能够预感天气的变化.
Mañana será un día movido porque voy a hacer la mudanza.
明天将会是很忙碌的一天因为我要家。
La moda está en mudanza continua.
流行总是不停的在变化。
Con la mudanza, tenemos la casa patas arriba
由于家,我们家里弄得乱七八糟.
El plan fue concebido como una matriz compuesta de tres elementos (movilidad, condiciones de vida difíciles y sustitución del pago de los gastos de mudanza).
所制定的法是一个由三个要素(调动、艰苦条件不迁)组成的系统。
La información que se comunicó a la Junta se refirió principalmente a los gastos, la puesta en marcha y mudanza y no incluyó cálculos de posibles economías.
向委员会提供的资料主要集中在运的费用,而不包括潜在结余的估计数。
El personal del Servicio Móvil y el personal contratado expresamente para una misión no tendrán derecho al subsidio de no residente ni al pago de los gastos de mudanza.
外勤事务人员应聘专为特派团服务的工作人员,不得领取侨居津贴或家用物品迁移费。
Consideró que el uso de una suma fija pagada por adelantado constituiría un factor que mitigaría la reducción prevista de la prestación actual sustitutiva del pago de los gastos de mudanza.
委员会认为,一笔支付的法将会是一个缓解因素,抵消当前不迁津贴的计划中的减少。
Como resultado de ello, los servicios de mudanza se pueden organizar más rápidamente y los proyectos que dependen de una disponibilidad flexible de espacio de oficinas pueden ejecutarse en plazos más breves.
因此可更快捷地组织运服务,凡需依赖灵活构建现有公室面积的项目均可在更短的时间内实施。
Por consiguiente, demoró unos dos meses obtener autorización para la importación libre de gravámenes de la mudanza de dos funcionarios internacionales que ocuparon sus cargos durante el período de que se informa.
因此,在报告所述期间上任的两名国际工作人员的家用物品拖延了两个月左右,才获准免税进口。
Se evalúa la idoneidad, la eficacia y la eficiencia de los controles internos establecidos para gestionar y administrar la prestación por movilidad, condiciones de vida difíciles y la compensación por el no reembolso de los gastos de mudanza.
评估为管理实施调动、艰苦条件不迁津贴采取的内部控制措施是否适度、有效用效率。
Consideró que las disposiciones propuestas para movilidad, condiciones de vida difíciles, sustitución del pago de los gastos de mudanza y prima de asignación eran adecuadas, así como las modalidades y el ciclo de examen propuestos para actualizar las prestaciones.
委员会认为,提议的关于调动、艰苦条件、不迁派任津贴的建议是合适的,提议的修订津贴额的审查周期方法也是合适的。
También se recomendó que la prestación por condiciones de vida peligrosas se examinara simultáneamente, en el mismo ciclo trienal, y con referencia a los mismos indicadores propuestos para la actualización de las prestaciones por movilidad, condiciones de vida difíciles y sustitución del pago de los gastos de mudanza.
还建议将危险津贴同调动津贴、艰苦条件津贴不迁津贴同时做每三年一次的审查,并参照同样的指标来修订数额标准。
Observa con satisfacción que, de conformidad con las nuevas disposiciones, la remuneración por prestar servicios en lugares con condiciones de vida difíciles aumentará, mientras que las prestaciones por movilidad y sustitución del pago de los gastos de mudanza serán reducidas, y que esas modificaciones se introducirán sin incidencia en los costos.
俄罗斯代表团满意地注意到,根据新的安排,将增加在条件艰苦地点服务的薪资,同时削减调动不迁津贴,此外,将在不增加费用的基础上引入这些变化。
Señalando que el conjunto de medidas propuesto permitiría alcanzar el objetivo de la Comisión de lograr la neutralidad en los costos, la Red observó que era lamentable que los aumentos en el elemento de condiciones de vida difíciles tuviera que compensarse con una reducción en las prestaciones por concepto de movilidad y sustitución de los gastos de mudanza.
人力资源网注意到提议的一揽子法将会实现委员会的费用不变的目标,但指出,遗憾的是,艰苦条件津贴的增加将不得不用调动不迁津贴的减少来弥补。
La Comisión señaló que el Grupo de Trabajo había recomendado que no se establecieran distinciones entre la Sede y los lugares de destino sobre el terreno cuando se aplicara el elemento sustitutivo del pago de los gastos de mudanza y, a fin de mantener la equidad, convino en mantener la propuesta a pesar de las dudas expresadas por algunos miembros de la Comisión.
委员会注意到,工作组建议,在支付不迁津贴时不应区分总部外地工作地点,以保持公平,委员会同意支持这一建议,虽然委员会一些成员表示了疑问。
El Grupo ha tomado nota de las decisiones de la Comisión sobre los planes de prestaciones por movilidad, condiciones de vida difíciles, sustitución del pago de los gastos de mudanza y prima de asignación y de su definición de nuevos criterios para la aplicación de las prestaciones por condiciones de vida peligrosas y procurará obtener más información sobre esas cuestiones en consultas oficiosas.
集团注意到委员会关于调动、艰苦条件、不迁派任津贴法的决定以及对支付危险津贴的新标准作出的界定,并将在非正式协商中要求获得更多的关于这些事项的资料。
Una vez recibida la propuesta del Grupo de Trabajo en relación con la sustitución del pago de los gastos de mudanza, la Comisión respaldó el fundamento del pago de la prestación como suma fija pagada por adelantado al momento de la asignación, ya que de ese modo cumpliría mejor su propósito original de ayudar al funcionario cuando no corresponde el pago de los gastos de mudanza.
委员会收到了工作组关于不迁津贴的建议,委员会赞同预先一笔支付这项津贴的道理,因为这样做可以更好地实现帮助不领取全额家费工作人员这一最初目的。
Los funcionarios de contratación internacional gozarán normalmente de las prestaciones y los beneficios siguientes: el pago de los gastos de viaje propios, de su cónyuge y de sus hijos a cargo, con ocasión del nombramiento y de la separación del servicio; el pago de los gastos de mudanza; el subsidio de no residente; las vacaciones en el país de origen; el subsidio de educación; y la prima de repatriación.
国际征聘的工作人员一般可领的津贴福利包括:始任用及离职时其本人与其配偶受扶养子女的旅费、家用物品迁移费、侨居津贴、回籍假、教育补助金回国补助金。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。