Partiendo de esa premisa, parece que el informe acuse a Siria.
从这一点上,不难看出报告对叙利亚作了指控。
<逻> 前
;[pl.] 先决条件逻>
Partiendo de esa premisa, parece que el informe acuse a Siria.
从这一点上,不难看出报告对叙利亚作了指控。
Esta es la premisa básica del proyecto de artículos.
这
条款草案的基本前
。
Partiendo de esa premisa, el párrafo 8 no tendrá consecuencias para el actual presupuesto por programas.
根据这一谅解,第8段将不会对现预算产生任何所涉方案预算问题。
Este procedimiento se basa en la premisa de que hay que recordar a las Misiones Permanentes que envíen sustitutos.
这样做基于的考虑
,需

常驻代表团派人替换。
El modelo y las conclusiones descritos más arriba se basan en la experiencia y las premisas de un país determinado.
上面介绍的模式和结论
以一国的经验和假设为依据的。
En primer lugar, la proposición principal (de caducidad) parece basarse en una premisa extrajurídica sobre la naturaleza de la guerra.
首先,
的命题(终止)似乎
立基于关于战争性质的一种法律以外的前
。
Partimos de la premisa de que todo acto de violencia contra la población civil es un crimen que no tiene justificación alguna.
们这样做的理
,
们认为任何攻击平民的暴力行动都
根本站不住脚的犯罪行为。
Esa es la premisa fundamental del debate de hoy, una premisa que reconocen los Miembros de la Organización de manera casi unánime.
这就
今日辩论的基本前
——本组织各会员国几乎一致承认这个前
。
Creemos que habría que enmendar esa injusticia y, partiendo de esa premisa, África también debería disponer de puestos permanentes en el futuro Consejo ampliado.
这种不公正的情况需
得到纠正,因此,非洲在今后扩大的安理会中应有常任理事国席位。
Así pues, reafirmamos estas metas, objetivos y compromisos de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, sobre la base de una serie de premisas.
们重申《北京宣言》和《北京行动纲
》的目标、目的和承诺,但有若干了解。
La ejecución de medidas para erradicar la pobreza a fin de corregir una injusticia secular es la premisa de un nuevo orden mundial, humano y justo.
采取措施来根除贫穷——从而纠正长期的不公平——将为一个人道与公平的新世界秩序奠定基础。
Ahora bien —salvo en el caso de las inversiones extranjeras directas (IED) que cumplen estos requisitos— hay pruebas convincentes de que esas dos premisas no siempre se aplican.
然而,除了符合这些
求的外国直接投资以外,有着有力的证据表明这两个前
并不始终适用。
Puesto que hasta ahora los métodos de trabajo han sido eficaces, no podemos aceptar la premisa de que no lo han sido, pero siempre hay margen para mejorar.
于迄今工作方法
有效的,
们无法接受工作方法没有成效的说法,但改善的余地总
有的。
Partimos de la premisa de que uno de los componentes más importantes del proceso es la remisión de las causas de inculpados de rango medio y bajo a los tribunales nacionales.
们
从下面的前
出发的,即该进程最重
的组成部分之一就
将中、低级被告人的案件移交国内法院。
Se necesitarán otros 117 días para que la Defensa termine de presentar sus alegaciones, partiendo de la premisa de que éstas pueden durar el mismo tiempo que las de la Fiscalía.
根据被告方与控方需
同样长的时间来
出证据和论点这一前
,答辩方还需
117天。
El texto se basa en la premisa de que, en las situaciones en que es aplicable el derecho internacional humanitario, el equilibrio jurídico establecido por ese régimen de derecho no debe alterarse.
案文基于的前
:在国际人道
义法适用的情况下,该法律规定的法律平衡不得改变。
Sobre la base de la premisa de que las alegaciones de la defensa duran el mismo tiempo que las de la Fiscalía, la defensa necesitará otros 163 días para concluir sus alegaciones.
根据被告方与控方需
同样长的时间来
出证据和论点这一前
,答辩方还需
163天的时间来这样做。
Sin embargo, ni la premisa ni la conclusión son posibles aplicando la lógica del Reino Unido, pues a su juicio durante las negociaciones sobre el tratado no debe prohibirse el debate de ninguna cuestión.
按照联合王国的逻辑,这种结论和前
就
反直觉的,如果在裂变材料条约的谈判中没有禁止讨论任何问题的话。
No obstante, naturalmente, me sumo a la sencilla premisa de que la responsabilidad primordial de proteger y brindar cuidado a las víctimas y de impartir justicia debe recaer en los gobiernos nacionales.
当然,
赞成保护、照顾受害者和伸张正义的首
责任必须在于本国政府的简明
张。
La hoja de ruta, patrocinada por el Cuarteto, del que las Naciones Unidas forman parte, parte de la premisa de que ambas partes tienen compromisos y responsabilidades, de los que deben dar cuenta.
包括联合国在内的四方
出的路线图,前
假设双方都有必须履行的承诺和责任。
声明:以上例句、词性分类均
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
false