Nadie esperaba que se produjera una resurrección económica de esta magnitud.
谁也不曾料到这种规模的经济会出现。
nunca; jamás
Nadie esperaba que se produjera una resurrección económica de esta magnitud.
谁也不曾料到这种规模的经济会出现。
Tienes muy buena memoria, yo no recordaba este lugar.
你记性真好,我就不曾记得这个地方。
Este grupo probablemente posea una gran cantidad de información que no trasciende.
这个人群可能有不曾上报的大量数据。
Esta generación de gente joven no conoce el mundo del SIDA.
目前这一代青年不曾经历过无艾滋病的世界。
En este período no se adjudicó ningún terreno a empresas de propiedad social.
所述期间不曾有土地交还给社会拥有企业控制。
No se denunció ningún caso de hostigamiento en escuelas mixtas o compartidas (objetivo prioritario).
在族裔混杂的学校上学的学生不曾有人报告受到任何形式的骚扰(项)。
El Relator Especial recordó que no había apoyado firmemente el proyecto de artículo desde el comienzo.
特别报告员记得,他从不开始就不曾强烈支持条款草案。
Sobre el terreno, las reformas iniciadas hasta la fecha en el sector de la energía renovable no han permitido alcanzar los resultados previstos.
实际上,可再生能源部门迄今进行的改革不曾达到预期效果。
En cuanto al proyecto de directriz 3.1.1, se señaló que el término "expresamente", que figuraba en el título del proyecto, no aparecía en el texto del artículo 19.
至于准则草案3.1.1, 据指出,标题中的“明”一词不曾出现于第十九条的案中。
Además del problema de los bajo salarios en toda Bosnia y Herzegovina, el sistema de indemnizaciones está también lastrado por otros pagos desconocidos en una economía de mercado.
在整个波斯尼亚和黑塞哥维那,除了低工资的负担外,补偿制度也受到市场经济国家不曾有的其他支付压力。
Ello conllevaría un grado de complejidad no introducido hasta ahora en las convenciones de derecho privado, y debieran evitarse problemas de significación actual hipotética, que nosotros creemos no existen.
备选案(A)加国际私法公约前所不曾有过的复杂程度,而且不应当列入我们认为国际私法领域中并不存在而且实际上也并未出现的重大问题。
Turkmenistán subraya que los patrocinadores de ese proyecto de resolución, especialmente los Estados miembros de la Unión Europea, no han visitado Turkmenistán y no han estudiado la situación sobre el terreno.
土库曼斯坦要强调指出的是,这一决议草案发起国的代表,特别是欧盟成员国不曾前往土库曼斯坦,他们没有亲临现场研究情况。
Otros miembros se preguntaron si incluso era necesario dar una definición, y señalaron el hecho de que los tratados multilaterales en los que se hacía referencia al "conflicto armado", no lo definían.
另外,有人问起:是否需要定义,并且提到这样的实:提到“武装冲突”的那些多边条约并不曾对它下定义。
Algunas de las observaciones presentadas por escrito a la Comisión trataban de armonizar el texto con las definiciones de la Organización Internacional de Normalización (ISO), que probablemente no existían cuando se redactó la Ley Modelo.
委员会收到的一些书面意见试图措辞与起草《示范法》时还不曾存在的国际标准化组织(标准化组织)的定义的措辞协调起来。
Por último, el autor afirma que se violaron las disposiciones del artículo 6 en el caso de su hijo, porque se le condenó ilegalmente a muerte tras un juicio con vicios de procedimiento, por asesinatos que no había cometido.
8 最后,提交人声称,在他儿子的案件中,缔约国违反了第六条,因为法院在使用错误程序进行审判以后以他不曾触犯的谋杀罪名非法判处他死刑。
En particular, le pareció mejor no mencionar el momento en el que puede formularse la objeción: la cuestión no se resuelve con claridad en las Convenciones de Viena y es preferible examinarla por separado y tratar de responder a ella mediante un proyecto de directriz distinto.
(4) 他尤其认为,最好不提可以提出反对的时刻:《维也纳公约》不曾明确解决这个问题,应该单独予以研讨,并且试图用一个明确的准则草案提出解决办法。
La respuesta a esta cuestión le parecía mucho más matizada de lo que inducía a pensar las afirmaciones categóricas de algunos; le parecía imposible negar al Estado el derecho de formular una reserva encaminada a preservar la integridad de su derecho interno, siempre que el Estado respetara el objeto y el fin del tratado.
他认为对这个问题的处理方式似乎宛转得多,另一些直截了当的声明则引人深思:特别报告员认为,保留国无法拒绝为了维护国内法的完整而提出保留的权利,如果该国不曾违反条约的目的与宗旨的话。
Los autores reiteran que, una vez presentadas sus reclamaciones, los tribunales alemanes las rechazaron por motivos totalmente distintos; a saber, que los autores tenían que haber tratado de obtener el testimonio de alguien que no tenía necesariamente conocimiento de la existencia de las acciones y que no las incluyó en el inventario del castillo de Aich.
3 提交人重申,他们的索赔一经提出,德国法院就基于完全不同的理由加以拒绝,即提交人应该设法从不一定知道股票情况、也不曾股票列入Aich古堡库存清单的人取得宣誓证词。
En el caso examinado estimó, sin embargo, que las instrucciones impartidas al jurado planteaban un problema en relación con el artículo 14 del Pacto, ya que el acusado había logrado presentar pruebas prima facie de que había sufrido malos tratos y el tribunal no advirtió al jurado que el ministerio público debía demostrar que la confesión había sido hecha sin coacción.
但是,在本案的情况下,委员会认为,向陪审团作的说明涉及《公约》第十四条的问题,因为被告针对遭受虐待的实提交了确凿的表面证据,而法庭却不曾提醒陪审团,起诉方必须证明被告是在不受胁迫的情形下认罪的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。