La constante relación sistémica entre el terrorismo, el extremismo, el separatismo y el tráfico de estupefacientes es evidente.
显的,恐怖主义、极端主义、分离主义和贩毒彼此一直存在着系统化关系。
La constante relación sistémica entre el terrorismo, el extremismo, el separatismo y el tráfico de estupefacientes es evidente.
显的,恐怖主义、极端主义、分离主义和贩毒彼此一直存在着系统化关系。
Al mismo tiempo se intenta otorgar una semblanza de legalidad al régimen terrorista separatista creado en los territorios ocupados.
同时,正企图使在被占领领土建立的分离主义——恐怖主义政权合法化;傀儡政权的“权力机构”还经常举行“选举”。
Ese es un ejemplo evidente de que cuando se apoya el separatismo el tiro sale por la culata y se acaba apoyando el terrorismo.
这一个突出事例,显示支持分离主义会自食其果的,最后还会助长恐怖主义。
El apoyo político y militar abierto permite a los gobiernos separatistas desconocer la posición de la comunidad internacional y seguir obstruyendo el proceso de paz.
公开的政治和军事支持使各分离主义政府得无视国际社会的立场,继续阻碍和平进程。
Las manifestaciones del terrorismo internacional, del extremismo, del separatismo agresivo y de la ocupación del territorio de Estados Miembros no son problemas del Estado afectado solo.
各种表现形式的国际恐怖主义、极端主义、来势汹涌的分离主义及占领会员国领土的行为都不仅仅受害国的问题。
En Indonesia, el contrabando de armas pequeñas y ligeras ha planteado amenazas graves a nuestra integridad territorial al promover los movimientos separatistas y fomentar las actividades delictivas.
在印度尼西亚,小武器和轻武器的这种非法走私对我们的领土完整构成了严重威胁,助长了分离主义运动并促成了犯罪活动。
La oradora señala la desviación de la ayuda humanitaria, que en vez de llegar a destino, es utilizada para los fines ilícitos de la cúpula del movimiento separatista.
她提请委员会注意人道主义援助被挪用一事,这些援助没有用到该用的地方,被分离主义运动领导人掠走用于非法营利。
Ya que estamos debatiendo sobre el desarme y la seguridad, deseo señalar a la atención el separatismo agresivo como una importante amenaza a la paz y la seguridad internacionales.
由于我们正在讨论裁军与安全,我愿提请各位注意作为国际和平与安全一个主要威胁的激进分离主义。
La propia existencia de regímenes separatistas que están básicamente respaldados por las instituciones militares y estatales de Rusia, da a los grupos terroristas la oportunidad de adquirir armas y municiones.
基由俄罗斯军方和国家机构支持的分离主义政权的存在,使得恐怖主义团伙有机会获取武器和弹药。
Las medidas adoptadas por la Federación de Rusia refuerzan actualmente a los regímenes separatistas y la anexión de facto de parte del territorio de Georgia. Algunos ejemplos de ello son
俄罗斯联邦所采取的步骤目前加强了两个分离主义政权,加强了对一部分格鲁吉亚领土的事实的兼并。
Los Estados miembros intercambiarán información relativa a la lucha contra las actividades terroristas, separatistas y extremistas y de grupos delictivos organizados y, de ser necesario, elaborarán mecanismos para luchar contra sus actividades.
2 成员国将交流关于打击恐怖主义、分离主义、极端主义活动和有组织的犯罪团体的信息,并在必要时建立相关机制打击这些活动。
Los gobiernos separatistas, al manipular cuestiones relativas al origen étnico, intentan monopolizar el proceso de solución del conflicto en representación de sus propios intereses basados en clanes y contra los intereses fundamentales de su población.
这两个分离主义政府操纵族裔问题,企图垄断冲突管控进程,代表的他们自己的部族利益,不顾这两个地区人民的根利益。
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基准则和原则?
Surge entonces la pregunta: ¿con qué apoyo o en apoyo de quién los regímenes separatistas se las arreglan para desconocer la posición de organizaciones internacionales respetadas y violan las normas y los principios básicos de derecho internacional?
这就带来了一个问题:分离主义政权得到了什么样的支助、谁的支助,才能漠视受敬重的国际组织的立场,违反国际法的基准则和原则?
Los regímenes secesionistas de Abjasia y la región de Tskhinvali, en Osetia Meridional, han ocupado los territorios de esas regiones y llevado a cabo actividades de depuración étnica y de genocidio, obligando a 250.000 supervivientes georgianos a dejar sus lugares de nacimiento.
阿布哈兹和南奥塞梯茨欣瓦利地区的分离主义政权已抢占了这些地区的全部领土并实行种族清洗和种族灭绝,迫使250 000格鲁吉亚的幸存者离开其出生地。
Lamentablemente, el conflicto que prosigue en las regiones orientales de Moldova, controladas por un régimen separatista, sigue planteando una amenaza grave para la seguridad, la soberanía y la integridad territorial de mi país, así como para la estabilidad de toda la región.
令人遗憾的,在摩尔多瓦东部一个分离主义政权控制的地区,冲突仍未解决,这项冲突继续严重威胁着我国的安全、主权和领土完整,威胁着整个地区的稳定。
En esos documentos quedaron reflejados los hechos de la ocupación de los territorios azerbaiyanos por parte de las fuerzas armadas de Armenia, el control ejercido por las fuerzas separatistas sobre la región de Nagorno-Karabaj y la depuración étnica perpetrada en los territorios ocupados.
这些文件载述了亚美尼亚武装部队占领阿塞拜疆领土、分离主义势力控制了纳戈尔诺-卡拉巴赫区域及在被占领领土进行了族裔清洗的事实。
Pese a los compromisos de Estambul y las obligaciones que contrajo la Federación de Rusia en virtud del Tratado sobre Fuerzas Convencionales en Europa, la base militar sigue operando sin el consentimiento de Georgia y ofrece armas y conocimientos técnicos militares al régimen separatista.
尽管俄罗斯联邦在伊斯坦布尔作出了承诺,且根据《欧洲常规武装力量条约》承担了有关义务,但该军事基地仍然在未获格鲁吉亚同意的情况下运作,为分离主义政权提供武器和军事专门知识。
Los Estados miembros adoptarán medidas cooperativas, de conformidad con su legislación nacional, para reprimir el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y para impedir las actividades de organizaciones separatistas y extremistas, con el propósito de promover la seguridad y la estabilidad de cada Estado miembro.
1 成员国将根据其国内立法采取合作措施,遏制各种形式和表现的恐怖主义活动,防止分离主义和极端主义组织的活动,促进各成员国的安全与稳定。
De hecho, lo que está ocurriendo en las regiones secesionistas de Georgia no es ni más ni menos que una anexión, lo que a su vez no es más que la reafirmación del control efectivo sobre el territorio de otro país mediante medios políticos, económicos y militares.
事实,在格鲁吉亚分离主义地区发生的一切正不折不扣的吞并行为,它完全通过政治、经济和军事手段对另一国领土进行的实际控制。
声明:例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。