Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人的个性,对话所包含的,在开始时对话者之间存在差异。
reprimir; elaborar a presión
www.francochinois.com 版 权 所 有Sin embargo, en la realidad, uno no suprime la propia identidad al entablar un diálogo.
实际上,对话并没有压制人的个性,对话所包含的,在开始时对话者之间存在差异。
En virtud de esta ley se han tomado muchas medidas contra los periódicos y los periodistas.
根据《紧急状态法》采取了许多压制报纸和新闻记者的行动。
El proyecto fortalece principalmente al Consejo de Seguridad con el pretexto de combatir el terrorismo.
这一策划,随着他们提出以打击恐怖主义为借口而用于破坏联合国会员国主权权力的各种新的干涉与压制机制——特别通过加强安全理事会——将加剧已很严重的世界不均衡。
Se alegó también que Chilanga Cement había contenido el suministro local de cemento a fin de elevar los precios.
另据称,奇兰嘎水泥公司为了提高价格而一直在压制当地的水泥供应。
Una vez más, ello únicamente podrá lograrse mediante medidas colectivas y de cooperación, no mediante la coerción ni la discriminación.
同样,只有通过集体的合作措施能取得成功,而不依靠压制和歧视。
Esto restringe las posibilidades oralmente o por escrito de los ciudadanos así como la libertad de expresión de los periodistas.
这种情况压制了公民以口或书面形式的表达,并限制了记者的言论自由。
Las divisiones y tensiones internas que hasta ahora se han suprimido en nombre de la unidad contra el norte podrían también resurgir.
另外,为了共同对付北方而压制下来的内部分裂和紧张局面可能再现。
Las municiones de racimo lanzadas con artillería seguirán siendo una capacidad crítica para la supresión de objetivos zonales durante mucho tiempo todavía.
火炮发射的集束弹药在今后很长一段时间内仍将压制大面积目标的一项至关重要的能力。
En este sentido, el Gobierno a veces debe desmantelar todo el aparato jurídico e institucional de carácter represivo establecido por el régimen anterior.
为此,政府有时必须拆毁由前政府建立的整个压制性的法律和体制结构。
Respecto de la cuestión de la prohibición del pañuelo, pide que se aclare si la nueva ley no constituye otra forma de opresión.
关于土耳其禁止巾的问题,她希望就新法律会不会构成另一种形式的压制予以澄清。
Las armas de precisión, en especial las que atacan selectivamente diversos objetivos en determinada zona, serán capaces de lograr más que una mera supresión.
精准攻击武器,尤其有选择性地攻击一个区域内的几个目标的武器,将可达到不仅仅压制的效果。
Estamos convencidos de que no se puede derrotar al terrorismo únicamente tratando de eliminar o neutralizar los distintos grupos terroristas o a los terroristas.
我们相信,靠会员国努力消除或压制个别恐怖团伙或恐怖主义分子无法打败恐怖主义的。
Es lamentable que quienes se adhieren a un programa político singular y miope continúen dejando de lado sus importantes prioridades y explotando este foro.
不幸的,坚持短视的、单一的政治议程的那些人继续压制委员会的重要优先事项并利用这一论坛。
La comunidad internacional debe instar a Israel, la Potencia ocupante, a que renuncie a la política de opresión y expansión y a que opte por la paz.
国际社会应该敦促占领国以色列放弃压制和扩张的政策,作出有利于和平的选择。
Al redactar leyes y aplicar medidas para la prevención y la lucha contra el terrorismo, el principal problema es evitar que se coarten innecesariamente las libertades personales.
在制定法律和执行防止和打击恐怖主义的措施时,最大的挑战如何避免不必要地压制个人自由。
Penalización de la financiación del terrorismo: De conformidad con el apartado a) del párrafo 1 los Estados miembros deben adoptar medidas para reprimir la financiación del terrorismo.
对资助恐怖主义予以刑事定罪:依照第1(a)分段,会员国必须采取步骤,压制对恐怖主义的资助。
Durante 25 años frustraron las aspiraciones de desarrollo y progreso de la nación mediante la intimidación y la tortura, así como mediante la sumisión y el sometimiento al extranjero.
中,他们靠对内实行恐吓和酷刑,对外屈服和俯首帖耳,压制人民发展和进步的愿望。
Por más que se recurra al politiqueo o se vaya aplazando la cuestión, no se puede silenciar el afán legítimo de África de estar plenamente representada en el Consejo de Seguridad.
无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求在安全理事会有充分代表权的声音。
Todas las municiones de racimo lanzadas con artillería del Reino Unido se usan actualmente para atacar objetivos zonales, puesto que su propósito principal es la supresión (a alcances de menos de 30 km).
联合王国所有火炮投射的集束弹药目前都针对大面积目标发射的,因为它们的首要目的压制(射程小于30公里)。
Entre los presuntos abusos cometidos por los curdos se señaló la expropiación ilegítima de tierras y bienes, ejecuciones extrajudiciales, violaciones de los derechos civiles y políticos y represión de los medios de comunicación.
报告谈到的库尔德人侵权情况包括非法占领土地和财产、法外处决、侵犯公民和政治权利和压制媒体。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。