La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭睦相处最重要。
amistoso; armonioso
欧 路 软 件版 权 所 有La convivencia familiar es más importante para mí.
对我来说,家庭睦相处最重要。
Siria se distingue por su armoniosa diversidad étnica.
叙利亚以其多民族睦团结而著称。
Viven en consorcio el matrimonio.
那对夫妻睦相处。
El diálogo se hace patente en las distintas esferas religiosas y culturales.
穆斯林基督徒睦相处意愿,使黎巴嫩成为谐榜样。
Las distintas razas de Myanmar han convivido y se han relacionado armoniosamente durante siglos.
多少个世纪以来,缅甸各个种族民族一向睦相处,关系融洽。
Fijar un criterio coordinado y adecuado para la solución de estos problemas garantizará la concordia y la paz interétnica entre los Estados.
为解决这些问题确定协调、适宜标准将保障在国家间睦相处与建立种族平。
Consideramos que en el seno de las Naciones Unidas el acercamiento y la cooperación estrecha con la ONUDD revisten gran importancia.
我们认为,在联合国组织内,与毒品犯罪问题办事处建立睦关系及密切合作极为重要。
A partir del documento aprobado ayer, construyamos juntos unas nuevas Naciones Unidas fuertes y un mundo mejor en armonía, paz, desarrollo y prosperidad.
让我们在昨天通过文件基础上,同建立一个新型强大联合国,建立一个更美好睦、平、发展与繁荣世界。
No lograremos el desarrollo armónico y duradero de las relaciones internacionales mientras el continente africano siga siendo un caldo de cultivo de la inestabilidad.
如果非洲大陆一个不稳定温床,我们就无法实现国际关系睦、可持续发展。
Hoy, ese factor tan importante ha seguido contribuyendo en gran medida a mantener y consolidar la armonía interétnica y la estabilidad de nuestra sociedad.
今天,这一极为重要因素继续在很大程度上为保持巩固我们社会中族裔间睦稳定作出贡献。
La Carta de las Naciones Unidas garantiza la igualdad entre las naciones y proporciona una base por la que pueden convivir en relación de buena vecindad.
《联合国宪章》保证国家平等,为国家睦提供了基础。
Al igual que Israel tiene el derecho incuestionable de vivir en paz dentro de fronteras seguras, el Estado palestino también tiene un derecho incuestionable a existir.
如同以色列完全有权在安全边界内睦生一样,巴勒斯坦国也完全有生权利。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对塞浦路斯侵略占领问题症结所在, 这种妄图转移此重点做法妨碍为恢复睦所作一切努力。
Por lo tanto, esta Asamblea, plasmación de la conciencia universal, pero también de la voluntad de paz y de concordia entre las naciones, debe difundir un mensaje claro.
所以表达了普遍良知、也希望各国之间睦相处大会,要传达一种明确信息,大会于1月27日已发出这样一种信息。
De la misma manera, cobra relevancia la puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz como instrumento para hacer posible la armonía y la cooperación internacionales.
我们还认为,设立建设平委员会意义重大,可带来国际合作与睦。
Finalmente, quisiera señalar que Chile compromete toda su voluntad política para avanzar en esas tareas, para gestar un mundo donde lo multilateral sea el marco de la convivencia internacional.
最后,我要说,智利保证以充分政治意志执行这些任务,以便迎来一个多边主义国际社会睦处框架世界。
El Gobierno de Israel sigue considerando aceptable la solución de dos Estados que convivan en paz y seguridad, lo que constituye la clave para resolver el problema del Oriente Medio.
以色列政府坚持两国在平安全中睦处解决办法,这种解决办法解决中东局势关键。
Es necesario que los Estados cooperen en el campo del medio ambiente en relación con la conservación y la utilización armoniosa de los recursos naturales compartidos por dos o más Estados.
各国必须在两国或多国有自资源养护及睦利用有关环境领域进行合作。
Es imprescindible respetar las tradiciones históricas de los Estados plurinacionales, promover la coexistencia pacífica y el desarrollo común de los diferentes pueblos, y esforzarse por defender la unidad de los Estados.
七、必须尊重多民族国家历史传统及其促进各民族睦相处、同发展维护国家统一努力。
La armonía entre los pueblos, la armonía entre la humanidad y la naturaleza, así como la convivencia pacífica entre los Estados deberían estar regidas y salvaguardadas por el Estado de derecho.
无论人与人之间睦相处、人与自谐相处,还国家与国家之间平处,都需要法治加以规范维护。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。