Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑关键。
estado; situación; condición
Esos recursos son fundamentales en nuestra postura de disuasión estratégica.
这些资产是我国战略威慑关键。
Se seguirán de cerca las novedades que se produzcan en este ámbito.
有关方面将密切跟踪该领域发展。
También se vigila la evolución de la oferta y de los precios de las guarderías.
托儿设施供应和价格发展也受到监测。
Los acontecimientos recientes en Liberia también apuntan a que se avanza hacia la estabilidad política.
利比里亚最近出现也显示,该国正朝着政治稳定方向发展。
Se destacan allí importantes cambios en el mercado laboral, promovidos en gran parte por acontecimientos relativos a la mujer.
报告着重反映了劳动力市场重要变化,其中有关女性发展起到重要作用。
Es importante vigilar de cerca y por cierto tiempo las tendencias y novedades relativas a las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres.
重要是监督一段时间里男女报酬差别和发展。
Al principio, las cuestiones que planteaba la nueva postura respecto de las armas nucleares simplemente se desestimaron por estar basadas en informes extraoficiales.
前一阶段,对新审查提出问题仅仅被驳斥为是根据非官方文件报告提出问题。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在其他方面却出现了令人担忧,特别是非法鸦片和安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
A pesar del concepto de dos Estados independientes, soberanos y contiguos que vivan en paz, seguridad y dignidad, el ciclo de violencia parece agudizarse.
尽管梦想两个比邻独立主权国家处于和平、安全状,享有尊严,但暴力循环却呈升。
Si todos colaboran, se podrán sostener los logros conseguidos hasta ahora, y el orador espera que esa tendencia positiva continúe en los próximos años.
如果大家齐心协力话就能够保持迄今所取得成就,他希望今后几年内这一积极能够继续下去。
Debemos ahora aprovechar esa dinámica positiva para iniciar un proceso de paz auténtico basado en la hoja de ruta, que sigue siendo el marco indispensable para esta cuestión.
现在,我们应该利用这一积极,发起一场真正基于线路图和平进程,线路图仍然是这方面基本框架。
Otra novedad positiva ha sido la elaboración del Marco de Gestión de Recursos Humanos, por el que se ha introducido una serie de mecanismos de selección y ascenso del personal.
另一个积极是拟定了人力资源管理框架,据此推行了工作人员甄选和提升若干机制。
Tres años después de la Conferencia de Monterrey, las políticas internas y las transformaciones institucionales de la mayoría de los países han avanzado en la dirección de las orientaciones normativas y las medidas enunciadas en el Consenso de Monterrey.
蒙特雷会议距今已有三年,大多数国家国内政策和体制调整工作都在按照《蒙特雷共识》所体现政策方针和行动方向迈进。
La situación en Chipre se ha mantenido en calma pero, al no haber un proceso político viable, ha persistido la desconfianza entre grecochipriotas y turcochipriotas y también se han mantenido la postura militar y la consiguiente impresión de una amenaza.
塞浦路斯局一直保持平静,但是,由于缺乏切实可行政治进程,希族塞人和土族塞人双方之间继续彼此猜疑,各自保持某种军事,并因此感受到对方威胁。
En respuesta a las preguntas formuladas por el representante de los Países Bajos, el Relator Especial dice que el declive económico paralelo a la segunda intifada se ha agravado por la construcción del muro, como puede verse, por ejemplo, en Qalqiliya.
在回答荷兰代表提出问题时候,特别报告员指出,随着第二次起义开始经济下滑由于隔离墙构筑更严重,在Qalqiliya就能看到这一情况。
En segundo lugar, la falta de atención de la Organización a la situación de inestabilidad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional da un mensaje erróneo a los demás sobre su intención de asegurar la seguridad y la estabilidad en el mundo.
其次,联合国缺乏对黑海-南高加索区域不稳定关注,这就在联合国确保任何地方安全和稳定方面,向其他国家发出了错误信号。
La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el Tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas.
这种威胁严重到有一个核武器国家在其核审查中,明确指名《条约》非核武器缔约国是其部署核武器针对目标。
El Sr. Aliyev (Azerbaiyán) dice que la petición de los Estados Miembros del Grupo GUAM se debe a la peligrosa situación existente en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, donde los persistentes conflictos duran ya entre 15 y 17 años, y están afectando las vidas de más de 16 millones de personas.
Aliyev先生(阿塞拜疆)说,格乌乌阿摩国家集团成员国请求是由黑海-南高加索区域危险所激发,该地区旷日持久冲突已经持续了15至17年,对1 600多万人民生活产生了影响。
Así, pues, acoge con beneplácito la reciente evolución del sistema de las Naciones Unidas a favor de las personas de edad, en particular el seguimiento del Plan de Acción de Madrid, aprobado por la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, en particular en relación con las necesidades de los países en desarrollo y de las zonas rurales.
因此,她欢迎联合国系统内近期关于支持老年人发展,尤其是为第二次老龄问题世界大会通过《马德里行动计划》所制定后续行动,并特别提到了发展中国家和农村地区需求。
Se prevé que la pauta de los ingresos y gastos futuros con cargo a otros recursos (ordinarios y para emergencias) hará aumentar considerablemente la proporción de los gastos totales de asistencia a los programas para la supervivencia y el desarrollo del niño respecto de la proporción prevista con cargo a los recursos ordinarios, hasta una estimación del 52%.
预计未来其他资源(经常和应急)收入和支出将使幼儿生存和发展总方案援助支出比例超过计划中经常资源比例,至约52%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。