No olvides venir para pagar la reserva y recoger el resguardo.
您别忘了来付预定房拿收据。
recibo; acuse de recibo; aviso de recibo
No olvides venir para pagar la reserva y recoger el resguardo.
您别忘了来付预定房拿收据。
Ya el UNICEF no dependerá de que sus asociados presenten recibos para verificar las actividades realizadas.
儿童基金会不再依靠伙伴提交活动收据对活动进行核实。
Para recoger donaciones se necesita una autorización previa de las autoridades del gobierno municipal.
募款所使信函收据必须盖有该团体印章该省社会事务劳工部印章,并由该团体理事会一名代表负责监督。
Los detalles especificados en las licencias y el formulario de recepción se cotejarán con la información almacenada en la base de datos del Departamento de Aduanas.
许可证收据内所载细目,将按照储存在海关数据库内详细资料加以核查。
Cuando sean recogidas las armas, el formulario de recepción en que figuran los detalles de las mercancías no será aceptado si no lleva adjunta una licencia de exportación.
在武器收存时,如果未附有进口许可证,则不接受列有货物细目收据。
Deben completarse todos los documentos que sean necesarios para realizar pagos en la aduana, principalmente el aviso de transferencia de derechos de aduana y el recibo del pago de derechos de aduana.
应该填写所有为海关付款所必需文件,即,海关转帐付款通知书海关收据。
La Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) ha separado las funciones de recaudación, custodia y registro de las operaciones al contado con objeto de facilitar unos controles internos adecuados.
联合国西撒哈拉全投票特派团(西撒特派团)把现金交易中处理收据、管理职责分开以期促进健全内部监测业务。
En el párrafo 61, la Junta recomendó que la Administración exigiera al auxiliar de finanzas la expedición de recibos oficiales, de conformidad con el apartado a) de la regla 103.8 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas.
在第61段中,委员会建议行政部门要求财务助理按照《联合国财务条例细则》细则103.8(a)开具正式收据。
Si bien existía cierto consenso de que un conocimiento de embarque bastaba para justificar dicho amparo, se expresaron inquietudes respecto de los recibos de entrega o de mercancías, así como respecto del concepto de documentos no negociables “intermediarios”, como una carta de porte marítimo.
虽然会上对提单足以满足这一目达成一定共识,但对收据表示了关切,另外对于海运单之类“中间”非转让单证也有不同看法。
La sugerencia de insertar una referencia al proyecto párrafo 1 d) del artículo 3, al final del proyecto de artículo 4, debería tomarse en consideración en el texto que preparase la Secretaría, al igual que toda aclaración necesaria sobre la forma de regular los recibos.
在拟由秘书处拟订案文中,应当考虑关于在第4条草案结尾处提及第3(1)(d)条草案建议,同时也应当考虑到在收据处理问题上作出任何必要澄清。
El Grupo observa que el reclamante palestino preparó varias voluminosas carpetas de documentos originales, amarillentos, que incluían recibos que le emitió el reclamante kuwaití por pagos relacionados con el acuerdo de "permiso de alquiler", recibos de alquiler, libros de contabilidad de ventas y facturas de compra.
小组注意到,巴勒斯坦索赔人提出了几大捆发黄原始文件,包括科威特索赔人向他出具关于根据“许可证租赁”协议付款收据、租金收据、销售总帐采购发票。
IS3.67 El crédito estimado de 15.800 dólares, que refleja un aumento de 6.300 dólares, se destina a suministros y materiales para el funcionamiento de los garajes en la Sede (13.800 dólares) y en Bangkok (2.000 dólares), como billetes de estacionamiento, recibos, distintivos y artículos laminados especiales.
IS3.67 估计所需经15 800美元,增加了6 300美元,于总部(13 800美元)曼谷(2 000美元)停车场业务所需品材料,如停车单、收据、贴签特别胶合品等。
La Sección no puede obtener cifras sobre las ventas, información sobre los pagos pendientes, informes básicos sobre las suscripciones ni listas de números de facturas, para comparar los datos con los ingresos de la Tesorería o tramitar los pedidos de información a fin de facilitar los envíos masivos.
保护信息科无法得到销售数字、应付款项信息、基本订购报告或是发票编号清单,因此无法这些数据与库务处收据进行比较或在处理询问函件时来帮助邮寄。
El PNUMA aceptó la recomendación y en la actualidad la Administración expide recibos oficiales siguiendo un orden numérico y se asegurará de que se designe oficialmente al empleado del cuadro de servicios generales (auxiliar de finanzas) para que desempeñe las funciones de oficial de cobros tan pronto como se cubra este puesto.
环境署接受了这个建议,行政当局现在根据建议按数字序号开具正式收据,并且为担任收款员一般事务职类办事员(财务助理)在其填补员额后立即取得正式授权。
Para ello puede presentar, por ejemplo, algún documento que la acredite como miembro de un sindicato, o como propietaria de alguna parcela, o inscribir su nombre en los recibos que se expiden por los productos al por menor, en el caso de trabajadores que aportan al sistema especial de jubilación del sector rural.
对于向特殊农村退休制度缴劳动者来说,可以通过出示自己是某个工会成员、拥有土地或者在零售产品收据上有自己名字等证据来加以证明。
Sin embargo, se consideró también que un recibo podría ser prueba de la existencia de un contrato, y que los terceros tenedores de un recibo quedarían comprendidos en el ámbito de aplicación de la propuesta de proyecto de artículo 4 del proyecto de instrumento, en la medida en que ese recibo probara el contrato.
不过与会者也指出,收据完全有可能提供合同证据;而如果收据能够证明合同存在,收据第三方持有人将属于文书草案第4条草案拟议案文适范围。
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con la recomendación reiterada de la Junta de que la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, junto con el Departamento, hiciera un seguimiento y obtuviera el acuse de recibo de los bienes enviados a las misiones y supervisara los envíos para velar por que las misiones presentaran a tiempo el acuse de recibo.
维部同意审计委员会重申建议,即联合国后勤基地应协同维持平行动部,追查获取对运往各特派团物项收据,并监测物资运送情况,以确保及时确认收到物资。
Se indicó además que la propuesta de proyecto de artículo 4 se aplicaría a los contratos de transporte por servicios no regulares exceptuados del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento, y que, en la práctica, en esa clase de transporte rara vez se expediría un recibo y, si se hacía, sería sobre todo en los casos en que el cargador y el consignatario fueran jurídica o económicamente una misma entidad.
另据指出,第4条拟议草案适于被排除在文书草案适范围之外非班轮贸易中合同;在这种贸易实务中很少签发收据,即使签发收据,也是在托运人收货人在法律上或经济上是同一个实体情况下。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输单证”一词包括单纯货物收据,但据解释,此种单证签发并不造成文书草案对第三方适,因为第4条拟议草案规定,“本文书各项条文适于运输单证或电子运输所证明或所包含合同。”
Durante su examen de las reclamaciones de la cuarta serie, el Grupo detectó varias irregularidades en los documentos justificativos de las pérdidas reclamadas, como: a) facturas y recibos presentados para certificar pérdidas C4-BM (vestidos, efectos personales, efectos domésticos y otros bienes muebles), b) documentos de registro de vehículos motorizados en apoyo de pérdidas C4-VM, c) certificados de defunción en apoyo de pérdidas C3-muerte, d) certificados de empleo en apoyo de pérdidas C6-salarios, y e) contratos de arrendamiento y permisos mercantiles en apoyo de pérdidas C8-comerciales.
在审查第四批索赔过程中,小组遇到佐证所称损失各种不合规定文件,例如 (a) 所交佐证C4-衣物、个人品、家庭陈设品其他与个人财产有关损失发票收据, (b) 所交佐证C4-机动车辆损失机动车辆登文件,(c) 所交佐证C3-死亡损失死亡证明,(d) 所交佐证C6-工资损失雇证明,以及(e) 所交佐证C8-商业损失租赁合同商业执照。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。