El servicio se hace a los 18 años.
十八岁开始服兵。
El servicio se hace a los 18 años.
十八岁开始服兵。
Se calcula que hay niños soldados en casi el 75% de los conflictos armados contemporáneos.
据估计,在当今武装冲突中,有儿童服兵的占近75%。
La fuente consignó que no existen alternativas de tipo civil al servicio de armas en Turkmenistán.
来文提交人称,在土库曼斯坦对于服兵没有文职的替代安排。
La exención del servicio militar no parecía ser uno de los beneficios de que gozaban los recién llegados.
免服兵似乎不是向新定居者提供的一个福利。
20) El Comité expresa preocupación porque el Estado Parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(20) 委员会关注,缔约国不承认拒服兵的权利(第十八条)。
La diferencia de matrícula en la enseñanza superior puede explicarse por el servicio militar para los hombres inmediatamente después de la enseñanza secundaria.
高等学校入学率有这种差别是因为男性在中学毕业之后马上就要服兵。
El Estado Parte debería tomar todas las medidas necesarias para reconocer el derecho de los objetores de conciencia a ser eximidos del servicio militar.
缔约国应当采取一切必要措施,承认拒服兵的权利。
La adopción de las leyes de la entidad sobre objeción de conciencia y servicios públicos de radiodifusión esperaban la aprobación previa de la legislación estatal pertinente.
实体的关于出于拒服兵法律和广播法的通过须等待国家的有关立法的通过。
También reitera su preocupación por el hecho de que el trato preferencial concedido a los Testigos de Jehová no se haya extendido a los demás grupos de objetores de conciencia.
委员会重申关注,对耶和华见证人教派的优惠待遇没有扩它拒服兵群体。
19) El Comité lamenta que la delegación no haya respondido a la pregunta de si la legislación yemenita reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art.
(19) 委员会遗憾的是,该国代表团没有答复有关也门法律是否承认因原因拒服兵这一问题(第十八条)。
El Estado Parte debe respetar el derecho a la objeción de conciencia con respecto al servicio militar y establecer, si lo desea, un servicio civil alternativo que no tenga carácter punitivo.
缔约国应当尊重出于拒服兵的权利,如果愿意,应当设立不含有惩处性质的替代性文职服。
No se distribuyen raciones a los niños menores de 1 año, los presos, ni las personas desaparecidas o las que se encuentran de viaje en el extranjero o cumpliendo el servicio militar obligatorio.
以下婴儿、被监禁者、失踪者、出国旅行者或服兵者不领取口粮。
El Estado Parte debe reconocer plenamente el derecho a la objeción de conciencia en el supuesto de que el servicio militar sea obligatorio y establecer un servicio alternativo cuyas modalidades no sean discriminatorias (artículos 18 y 26 del Pacto).
缔约国在实行义务兵制时,应完全承认拒绝服兵的权利,并应建立不具有歧视的替代性的服形式(《公约》第十八和二十六条)。
14) El Comité lamenta que el derecho a la objeción de conciencia se reconozca únicamente en tiempo de paz, así como el carácter punitivo de la prolongada duración del servicio civil alternativo respecto a la del servicio militar.
(14) 委员会感遗憾的是,拒服兵的权利只有在和平时期得承认,而免服兵的非军事服时间为达惩罚目的过于冗长。
Sin embargo, en el caso de otros asegurados, como pensionistas, agricultores, desempleados inscritos en las oficinas de empleo, los reclutados para servir a las fuerzas armadas y otras personas, los porcentajes y las bases varían según los cantones.
但是,对于他受保险的人,例如养恤金领取者、农民、在就业办公室注册的失业者,在武装部队服兵者及他人,所有各州的保费率和计算基数均各不相同。
El Estado Parte debería garantizar que la duración del servicio alternativo al servicio militar no tenga carácter punitivo, y debería estudiar la posibilidad de someter la evaluación de las solicitudes de los objetores de conciencia al control de las autoridades civiles.
缔约国应确保替代兵期的长短不应带有惩罚性质,应考虑将评估拒服兵者的申请交由民政当局管理。
15) Al Comité le preocupa que la duración del servicio alternativo para los objetores de conciencia sea mucho mayor que la del servicio militar y que la evaluación de las solicitudes de ese servicio esté sometida únicamente al control del Ministerio de Defensa (art.
(15) 委员会感关切的是,拒服兵者的替代服期限远比兵期要长,对这类服务申请的评估完全在国防部的掌控之下(第十八)。
11) El Comité toma nota de la información facilitada por la delegación de que Siria no reconoce el derecho a la objeción de conciencia respecto del servicio militar pero permite a algunos de quienes no deseen cumplir dicho servicio el pago de cierta suma para eximirse de él (art.
(11) 委员会注意该国代表团提供的说明,即叙利亚不承认出于拒服兵的权利,但是该国允许有些不愿服兵的人付款免服兵(第十八条)。
Aunque los tribunales militares pueden en principio constituir un tribunal independiente e imparcial para los fines de juzgar a miembros del ejército por determinados delitos auténticamente vinculados con el servicio y la disciplina militares, el uso de esos militares para juzgar a civiles por delitos relacionados con el terrorismo plantea problemas.
军事法院原则上可以是一个独立和公正的法庭,目的是就确实涉及服兵和纪律的某些罪行审判军人,但在用军事法庭来就与恐怖主义相关的罪行审判平民之时,则出现问题。
El Estado Parte debería reconocer plenamente el derecho a la objeción de conciencia y, por lo tanto, garantizarlo tanto en tiempo de guerra como de paz, y debería poner fin al carácter discriminatorio de la duración del servicio civil alternativo y de las categorías de beneficiarios (artículos 18 y 26 del Pacto).
缔约国应当充分承认拒服兵的权利,并从而在战时与和平时期同样保障这项权利;缔约国并应结束免服兵的非军事服方式时间过长、以及为可以享受这种方式的群体规定类别而造成的固有歧视(《公约》第十八条和二十六条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。