Es verdad que los jóvenes están sobrerrepresentados en las estadísticas relacionadas con cuestiones negativas.
青年人的确在有关负面问题的统计数字过多。
peso específico; densidad
Es verdad que los jóvenes están sobrerrepresentados en las estadísticas relacionadas con cuestiones negativas.
青年人的确在有关负面问题的统计数字过多。
Un porcentaje cada vez mayor de este tipo de ingresos procederá de los donativos en línea.
网上捐助在捐款呼吁收入所的越来越大。
Este porcentaje es todavía más insignificante si se tiene en cuenta el aumento del número de miembros del FMI.
如果考虑到货币基金组织成员数目的增加,这个2%的就更加微不足道。
Se distaba mucho de alcanzar esa cifra y la cantidad necesaria para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio.
官方发展援助的仍未达到这一目标,其数额也仍未达到实现千年发展目标所需的数额。
Así pues, se espera que las empresas europeas en los sectores pertinentes efectúen una parte considerable de la inversión en el MDL.
因此预计有关部门的欧洲公司在清洁发展机制投资方面很大。
La proporción de la participación norteamericana en la inversión extranjera directa en el mundo creció en ese período del 19% al 25%.
同一期间,美国在全世界外国直接投资的由19%上升为25%。
Debe darse especial prioridad al aumento de la cuota correspondiente a las tecnologías renovables modernas en el conjunto mundial de fuentes de energía.
在世界能源组成提高可再生能源的现代化技术的,这是迫在眉睫的之。
El factor condición de Miembro, con un 75%, es el dominante; el factor población aumenta al 10% y el factor cuota disminuye al 15%.
会籍因素最大,75%;人口因素增至10%,会费因素减至15%。
Si se combinan las funciones de presidente y de director general, la proporción de directores independientes en la estructura del consejo de administración adquiere mayor importancia.
如果董事长与首席执行官两职合并,董事会结构内独立董事的问题就更要。
Sin embargo, la productividad más alta es la del sector manufacturero, en el que el 16% de la mano de obra representa el 32% del PIB.
不过,该国制造业部门的生产率最高,在劳动力所为16%,但却国内总产值的32%。
La composición de los presupuestos sigue siendo prácticamente la misma en lo que respecta a la respectiva proporción que corresponde a las diversas partidas principales de gastos.
就各主要支出用途的相对而言,预算构成几乎没有什么变动。
Si bien esas asignaciones tienen importancia marginal en el contexto general de la labor del UNICEF, proporcionan la flexibilidad que exigen las necesidades operacionales de la organización.
虽然在整体人员调动这些职位安排的不大,但提供联合国运行所需的灵活性。
En los últimos años ha cambiado la importancia relativa de cada una de esas fuentes, de manera que en el futuro seguirá configurándose una estructura nueva de financiación.
近年来,各种收入来源所有所改变,今后几年会继续出现新的收入格局。
La parte correspondiente a los países en desarrollo en el comercio mundial ha aumentado considerablemente, en gran medida debido a la contratación externa de la producción de componentes y el montaje en países en desarrollo.
发展国家在世界贸易所大幅度上升,在很大程度上是由于转向发展国家的零部件和组装的外包。
Por ejemplo, a nivel mundial, la esfera de la reducción de la pobreza mediante el desarrollo del sector privado fue la más importante en los programas integrados y en los marcos de servicios para los países.
例如,总体上,通过发展私营部门来减少贫困方面在综合方案所最大。
El Primer Ministro reconoció que los países desarrollados tenían una responsabilidad particular en este esfuerzo mundial, vista la proporción que representaban sus emisiones de GEI en el total de las emisiones del pasado y del presente.
总理承认,鉴于在以往和目前的温室气体排放量所的,发达国家在这项全球努力承担着特殊责任。
Por tanto, si bien se mantiene un marco general para fomentar los objetivos de desarrollo del Milenio, el peso que se da a los diversos elementos que constituyen la buena gobernanza refleja la preferencia de los donantes.
因此,在维持鼓励千年发展目标的总框架的同时,构成善政的各种要素所的体现了捐助国的点。
Se dedicará especial atención a mejorar la fiabilidad de los controles internos, a continuar desarrollando los sistemas de administración de inversiones y efectivo y a aumentar el porcentaje de pagos efectuados utilizando medios electrónicos u otros conductos seguros.
点放在加强内部控制的可靠性,进一步发展投资和现金管理系统并增加通过电子手段和其他安全手段付款的。
Las delegaciones convinieron en que África todavía dominaba la labor del Consejo, ya que los temas relacionados con el continente representaban el 60% del programa del Consejo, y en que las Naciones Unidas habían adquirido una experiencia valiosa y podían aprovecharla para obrar con mayor eficacia.
各国代表团一致认为非洲大陆仍然是安理会的工作点,在其议程所为60%,联合国从过去的维持和平行动的演变吸取了宝贵经验教训,可以利用这些经验教训来提高维和工作效力。
A ese respecto, muchos participantes señalaron la importancia de definir la sostenibilidad de la deuda adoptando un mejor planteamiento a la hora de determinar las sumas apropiadas de alivio de la deuda y la combinación de subvenciones y préstamos que se concederían a los países en desarrollo.
在这方面很多与会者指出,必须更准确地对债务可持续承受能力作出定义,以确定向发展国家提供债务减免的适当数额及赠款和贷款的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。