El objetivo del proyecto es mejorar la condición económica de las mujeres, elevando su nivel de conocimiento y de información a que tiene más fácil acceso la población masculina.
为了改善妇女经济状况,该项目准备提高妇女知识水平和获得信息能力,这是男性人口较容易涉足领域。
hollar
El objetivo del proyecto es mejorar la condición económica de las mujeres, elevando su nivel de conocimiento y de información a que tiene más fácil acceso la población masculina.
为了改善妇女经济状况,该项目准备提高妇女知识水平和获得信息能力,这是男性人口较容易涉足领域。
Si bien pueden tener una dimensión política, lo cual a veces da lugar a “un nexo entre la política y la delincuencia”, sus actividades políticas están destinadas a proteger sus actividades ilícitas.
虽然它们可能涉足政治,有时会建立起“政治-犯罪联系”,但是它们进行政治活动目还是在于保护它们非法活动。
Una segunda tendencia importante que se ha puesto de manifiesto en el último decenio es la manera en que las organizaciones delictivas se han ido extendiendo para abarcar una amplia variedad de actividades ilícitas.
在过去十年里,第二个重要趋势是犯罪组织涉足范围广泛一系列违法活动时所采用方。
De acuerdo con algunas de las respuestas recibidas, los grupos terroristas, al no disponer de otros medios de apoyo, habían comenzado a cometer diversas formas de delito lucrativo para sostenerse y financiar sus actividades principales.
据收到一些答复称,在没有其他资助方法情况下,恐怖组织开始涉足各营利性犯罪,从而维持其自身存在并为他们主要活动筹资。
En cambio, sólo el 10% de las mujeres son estudiantes en esferas tales como ingeniería mecánica o eléctrica, y menos del 25% participan en esferas tales como cultura física (deportes), transporte, estudios criminológicos y minería.
下,从事机械工程或电子工程研究女学生仅为10%,而涉足体育、交通运输、犯罪学和采矿业等领域女学生还不到25%。
De hecho, en opinión de la delegación de la República Islámica del Irán, el informe invade ámbitos de actuación de otros relatores, lo que, a largo plazo, corre el riesgo de plantear problemas y puede inducir a confusión.
实际上伊朗代表团认为,已经起草报告涉足其他报告员行动范围,这做法久而久会引起一些问题和造成混乱。
Una primera medida esencial sería determinar con más precisión el papel que desempeñan los grupos delictivos organizados en el comercio ilícito de especies amenazadas y elaborar una respuesta que entrañe la posibilidad de abordar los aspectos en que predomine la presencia de la delincuencia organizada.
关键第一步是,更准确地确定有组织犯罪集团在濒危物非法贸易中作用,并制定应对措施,制止有组织犯罪最明显涉足那些方面贸易。
Actualmente se considera que una gran parte de ese comercio es controlado por complejas redes de contrabandistas; si bien existen indicios de la presencia de grupos delictivos organizados, hasta el momento no se ha concluido ningún estudio mundial amplio acerca del alcance de su participación.
现在,据说高度发展走私网络控制了这项交易大部分;虽然有证据表明有组织犯罪集团涉足其中,但是还没有对它们卷入情况进行一次全面全球调查。
Como se reconoce en el informe del Secretario General, es necesario colmar las lagunas de la coordinación sobre el terreno mediante una mayor participación del sistema en su conjunto, en particular de los organismos, programas, comisiones regionales y organismos de las Naciones Unidas sin presencia sobre el terreno.
正如秘书长报告中所指出,必须通过系统内更大程度共同参与,来填补这一领域协调空白。 特别是各区域机构、方案、委员会和未涉足这一领域联合国机构参与。
Si bien la vulnerabilidad del sector a la acción de la delincuencia organizada es evidente, se carece de información fidedigna y actualizada acerca del alcance y la índole de los grupos delictivos organizados implicados en el tráfico de bienes culturales, entre ellos, obras de arte, antigüedades, manuscritos raros y material etnológico.
很显然该部门容易被有组织犯罪集团涉足,但是就有组织犯罪集团参与贩运文化财产,包括艺术品、古代文物、珍稀手稿和人类文化材料等程度和特点而言,还缺少可靠最新资料。
Si bien se insistió en que había que procurar no invadir los mandatos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, uno de los oradores sostuvo que la tendencia del Consejo de Seguridad a ocuparse de asuntos temáticos se debía, en parte, a las deficiencias de los demás órganos principales.
虽然有人强调,应注意不涉足大会和经济及社会理事会职权范围,但有一人发言说,安全理事会趋于审理专题事项,其部分原因是其他主要机构未能发挥作用。
De hecho, sólo existe un programa específico, en los de la educación, con un plan organizado y aplicado, pero las diversas iniciativas inconexas en esferas como la descentralización y la participación, la cultura y la igualdad, el acceso a los recursos económicos o el acceso al mercado laboral, han dado pocos frutos.
缺乏具体方案意味着只在教育领域适用了有组织计划,而分权与参与、文化与平等、获得经济资源、进入劳动力市场等刚开始涉足领域没有取得什么成果。
La liberalización de la economía, el aumento del ingreso per cápita, la modificación de la estructura familiar y el crecimiento del consumo, incluso por parte de los jóvenes, han alentado a grandes empresas y fabricantes a introducirse en el sector minorista y las empresas inmobiliarias y los capitales de riesgo han invertido también en infraestructura minorista.
经济自由化、人均收入提高、家庭结构改变和消费主义抬头,包括在年轻人方面,都鼓励大企业和生产商涉足零售业,房地产公司和风险资本家也投资于零售基础设施。
En vista del interés central de la ONUDD, es importante insistir en que, siempre que sea posible y apropiado, los delitos relacionados con el tráfico ilícito en la esfera de los delitos ecológicos, cuando haya pruebas de que participan en él grupos delictivos organizados, deberían ser considerados delitos graves, con lo cual pasarían a entrar en el ámbito de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional.
鉴于毒品和犯罪问题办事处工作重点,特别强调在可能和适当情况下,将环境犯罪领域贩运犯罪——有证据表明有组织犯罪集团涉足这一领域——定为严重犯罪,将它们纳入《联合国打击跨国有组织犯罪公约》范围。
Con respecto a la creciente participación de grupos delictivos organizados en el robo y el tráfico de bienes culturales y en el tráfico ilícito de especies protegidas de fauna y flora silvestres, reconocemos la importancia de combatir esas formas de delincuencia y, teniendo presente la labor de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, examinaremos la posibilidad de adoptar medidas eficaces para reforzar la cooperación internacional.
关于有组织犯罪集团越来越多地涉足文化财产盗窃和贩运以及受保护野生动植物物非法贩运,我们认识到打击这些犯罪重要性,而且,考虑到联合国教育、科学及文化组织、联合国环境规划署以及预防犯罪和刑事司法委员会所开展工作,将考虑采取旨在加强国际合作有效措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。