Emprenderemos estas consultas con el objetivo de compartir ideas sobre el futuro común.
我们应该着手磋商,以期就我们的共同未来交换意见。
Emprenderemos estas consultas con el objetivo de compartir ideas sobre el futuro común.
我们应该着手磋商,以期就我们的共同未来交换意见。
El Estado Parte debería hacer las modificaciones legislativas del caso para que se cumplan cabalmente los artículos 7 y 14 del Pacto.
缔约国应着手要的立法修改,以确保充分符合《公约》第七和十四条的要求。
El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su nuevo Comité de Opciones Técnicas sobre aplicaciones médicas están evaluando esas propuestas.
技术和经济评估小组及其新设立的医疗应用技术选择委员会正在着手对这些提名评估。
El Gobierno ha iniciado una operación de recuento de los militares para dominar a sus efectivos y contener los gastos de la nómina de pagos.
政府着手军人普查工作,以掌握兵员员额和控制薪金总量。
El Gobierno de Mongolia acoge favorablemente la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y ha iniciado ya los preparativos para adherirse a ella.
蒙古国政府对《联合国反腐败公约》的签署表示欢迎,并已着手加入《公约》的准备工作。
Con relación a los planes de regionalización, el UNFPA había iniciado un análisis de la relación costo-beneficio y realizaría más análisis como parte del estudio de regionalización en curso.
关于区域化计划,她指出人口基金已着手成本效益分析,作为中的区域化研究的组成部分,还将开一步分析。
Invita al Estado Parte a que, en la medida en que resulte necesario, recabe asistencia internacional para dar capacitación conceptual a sus funcionarios y desarrollar esos mecanismos de reunión y análisis de datos.
委员会请缔约国如有要谋求国际援助,对其官员的观念培训,并着手这类数据的收集和分析工作。
Después de reducirse en lo posible el número de mociones pendientes, se ordenó la traducción y revelación cabales de los documentos antes de que las tres Salas de Primera Instancia pudieran comenzar el proceso.
在将待请求的数目减至最低后,法庭命令翻译和公布所有文件,然后由所有三个审判分庭着手审判。
Sírvanse indicar la intención del Gobierno a ese respecto y las medidas que se están adoptando para iniciar el proceso de consultas necesario para la eliminación de la reserva descrita en el párrafo 19 del informe.
请说明政府在这方面的打算以及正在采哪些步骤着手要的协商,以撤消报告第19段所述保留。
En cuanto a la integración de las economías en transición en la economía mundial, está claro que la revitalización económica de la región obedece tanto a factores externos como a las reformas macroeconómicas e institucionales emprendidas.
至于过渡经济融入到世界经济,这很清楚, 地区经济的复苏于外部因素,也同于所着手的宏观经济和机构改革。
Un marco de políticas racional debería plantearse la reforma de manera integral: los agentes regionales deberían abordar el problema del desarrollo como un juego de suma positiva, aprovechando los logros conseguidos para promover un diálogo que reduzca las tensiones regionales.
作为一个健全的政策框架,应从整体着手改革:该区域动者应把发问题当作一种共赢的手段,并扩大业已得的成就,推动对话,以化解该区域的紧张关系。
También observamos que el Secretario General ya ha iniciado el proceso de reformas de la gestión interna y celebramos, en particular, su iniciativa para lograr una mayor transparencia en el sistema de nombramientos de altos cargos y de jefes de organismos.
我们还注意到,秘书长着手了内部管理改革,我们特别欢迎他积极主动地提高高级官员和机构首长任命制度的透明度。
Eso sólo ocurrirá cuando la Argentina y el Reino Unido celebren negociaciones de buena fe y con amplitud de miras, basadas en una nueva forma de pensar que corte el nudo gordiano que ata los factores de historia, soberanía y libre determinación.
只有阿根廷和联合王国在新思维的基础上着手善意和不抱成见的谈判,才能解开由历史、主权和自诸因素交织而成的难解之结。
Por lo tanto, es de vital importancia que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia proceda sin demoras a instituir reformas fundamentales y que la comunidad internacional proporcione con urgencia los recursos necesarios para que se puedan consolidar los logros obtenidos hasta ahora.
因此,利比里亚全国过渡政府须立即着手根本性改革,国际社会须紧急提供所需资源,从而巩固迄今得的成果。
Después de ejecutar, satisfactoria pero apresuradamente, un programa de investigación y desarrollo y producción básica a escala experimental, el programa de armas biológicas decidió pasar a la producción a gran escala, lo que exigía la construcción de un centro específico para ese fin.
在匆忙研发和基本小规模生产并得成功后,生物武器方案着手大规模生产,而大规模生产需要专门建造一个设施。
Malawi declaró que, en su empeño por contener y eliminar los delitos relacionados con la trata de personas, especialmente mujeres y niños, había puesto en marcha diversas reformas jurídicas y sociales a fin de incorporar las obligaciones dimanadas del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes.
马拉维声明,它为努力遏制和打击贩运人口特别是妇女和儿童的犯罪,已着手各种社会和司法改革以纳入《移民议定书》所规定的各项义务。
Malawi declaró que en su empeño por contener y eliminar los delitos relacionados con la trata de personas, especialmente mujeres y niños, había puesto en marcha diversas reformas jurídicas y sociales a fin de incorporar las obligaciones emanadas del párrafo del artículo 17 del Protocolo relativo a las armas de fuego.
马拉维声明,它为努力遏制和打击贩运人口特别是妇女和儿童的犯罪,已着手各种社会和司法改革以纳入《枪支议定书》第17条第4款所规定的各项义务。
Los trabajos encaminados a mejorar la forma en que se resuelven esas controversias se llevan a cabo de manera paralela, incluyen un programa piloto de utilización de la mediación en las controversias familiares y un grupo de trabajo sobre la reforma de los procedimientos de asistencia adicional en los casos matrimoniales.
司法机构现已同时着手一些工作,希望能把这类纠纷以更佳方法处理,其中包括推一项以调停方式处理家庭纠纷的试验计划,以及成立一个小组专责研究如何改革婚姻诉讼中有关附属济助方面的法律程序。
El cuadro directivo había iniciado un examen para simplificar los procesos empresariales internos, que en algunas ocasiones eran algo complejos, y había propuesto que, al examinar las reasignaciones, se evaluara la trayectoria del personal directivo en cuanto al grado de cumplimiento de las recomendaciones que figuraban en las conclusiones de la auditoría.
管理部门已经着手审查,以便简化有时十分复杂的内部业务程;提议在考虑管理人员职务调动时评估其在审计结果中的记录情况。
En las consultas que celebré en Jartum unos días atrás, algunos dirigentes sudaneses me aseguraron que el Acuerdo de Naivasha serviría de modelo y de marco para un acuerdo sobre Darfur, que contaría con disposiciones para compartir el poder y la riqueza, así como establecer una comisión de tierras y un proceso de reconciliación.
几天前在喀土穆举磋商时,苏丹领导人向我保证说,将依循奈瓦沙协定,在达尔富尔达成一项协定,作出分享权力和财富的安排,设立一个土地委员会,着手和解工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。