Todos le tendieron la mano en aquel paso.
在那个紧急关头大家都给了他帮助。
dar; entregar
www.francochinois.com 版 权 所 有Todos le tendieron la mano en aquel paso.
在那个紧急关头大家都给了他帮助。
Se trata de misiones de investigación que brindan también la oportunidad de formular recomendaciones.
调查可给提出建议机会。
Puede contar con el pleno apoyo y la plena cooperación de mi delegación.
我向你保证,我国代表团将给你全力支持并与你充分合作。
Le mantiene la esperanza.
希望给他力量.
Se está examinando el envío de otros tres expedientes a otras jurisdicciones nacionales.
正在审查三宗其他案件档案,移交给其他国家司法机构。
El pueblo saharaui debe ser objeto de reconocimiento y apoyo como un pueblo que merece la libertad.
应承认撒哈拉人民是应该获得自由的人民,并给他们支持。
La vida le ha enseñado.
现实生活给了他.
Ojalá Dios inspire nuestros trabajos.
愿上帝给我们的工作启示。
Las leyes para la protección de los derechos de propiedad intelectual confieren a los tenedores derechos morales y materiales.
关于保护知产权的法律通过规范知产权,给持有者道义物质的权利。
El resto se distribuyó en la Ribera Occidental en previsión de los casos de emergencia en distritos como Naplusa y Hebrón.
其余预置给了西岸,应付纳布希布伦等区的紧急情况。
En consecuencia, esas tareas de apoyo no están incluidas en el presupuesto asignado para el mandato principal del componente militar: proporcionar seguridad.
因此,这种支助任务没有列入分配给军事部门执行首要责任——提供安全——的预算。
Esto da vida a la solidaridad internacional y esperamos que también al multilateralismo, al integrar estas nociones en la vida de la gente corriente.
通过把这一概念变为普通人民生活的一部分,这将赋予国际团结生命,给多边主义希望。
Por último, el autor ataca el hecho de que el Tribunal Supremo no le concediera autorización para apelar, alegando que las cuestiones suponían elementos nuevos y fundamentales.
最后,提交人指责最高法院未能给他特许提出上诉,因其提出的问题包含新的内容,并涉及基本问题。
Por lo tanto, exhortamos a la comunidad internacional a que proporcione a ese país la asistencia necesaria para que pueda llevar a cabo la transición y emprender su reconstrucción.
因此,我们呼吁国际社会给该国必要援助,帮助它完成过渡开展重建。
Por consiguiente, el legislador debe crear tribunales que se ajusten a las normas constitucionales sin poder atribuir a las autoridades administrativas un poder jurisdiccional cualquiera, en particular de carácter represivo.
因此,立法者必须按照宪法规范设立此种法院,不能给行政当局任何司法权力,特别是刑事事项上的权力。
Como portadores de derechos, incluso los niños más pequeños tienen derecho a expresar sus opiniones, que deberían "tenerse debidamente en cuenta en función de la edad y madurez del niño" (art. 12.1).
作为权利的主体,即便是最年幼的儿童也有权发表意见,对于这些意见“应按照其年龄成熟程度给适当的看待”(第12条第1款)。
Esa estrategia ofrece a economías como la nuestra, que tienen como base la agricultura, la opción de producir nuestra propia energía y, al mismo tiempo, elevar los ingresos de los agricultores.
这一战略给我们这样农业为基础的经济提供了一个选择:提供自己的能源,同时提高农民收入。
La Dependencia ha seguido apoyando el proceso electoral mediante, entre otras cosas, la coordinación de la financiación de grupos de mujeres que están promoviendo la participación de la mujer en las elecciones.
该股通过包括协调筹措经费,提供给促进妇女参与选举的妇女团体,继续支持选举进程。
Un grupo eminente de jóvenes debería ilustrar casos de éxito alcanzado por jóvenes infectados con el VIH que llevan vidas sanas y satisfactorias para brindar así esperanzas a otras personas que padecen la enfermedad.
应该通过优秀青年小组宣传感染艾滋病毒的青年人过着健康、有益生活的成功事例,给其他艾滋病毒感染者带来希望。
El flagelo de las armas pequeñas y ligeras es abominable, pero es una cuestión inevitable que merece no menos atención y dedicación de la comunidad internacional que la cuestión de las armas de destrucción en masa.
小武器轻武器的灾难令人发指,但这一问题不可避免,需要国际社会像对大规模毁灭性武器一样给关注关心。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。