Había permanecido oculto durante años en Rusia, y las autoridades serbias cooperaron para facilitar su traslado a La Haya.
Sredoje Lukic多年藏于俄罗斯,塞尔维亚当局也未向海牙移交Sredoje Lukic提供了协助。
esconder
Había permanecido oculto durante años en Rusia, y las autoridades serbias cooperaron para facilitar su traslado a La Haya.
Sredoje Lukic多年藏于俄罗斯,塞尔维亚当局也未向海牙移交Sredoje Lukic提供了协助。
La amplia disponibilidad de estas drogas y la facilidad con que se elaboran y ocultan constituye otro problema que hay que combatir.
合成毒品生产和藏简便性及其广泛
可获性是必须予以打击
另一个问题。
Gracias a ello, se desmovilizaron más de 21.000 mujeres, muchas de las cuales aportaron información importante sobre el lugar en el que estaban escondidos los alijos de armas.
000多名妇女因此复员,其中许多妇女提供了武器藏地点
重要情报。
El Grupo examinó unas 100 reclamaciones por pérdidas D1 (salida) y 80 reclamaciones por pérdidas D1 (sufrimientos morales) en relación con el ocultamiento forzoso, la detención ilegal y la toma de rehenes.
小组审查了约100件D1(撤离)损失索赔和80件(精神创伤和痛苦)损失索赔,涉及迫藏
、
非法
留或扣为人质。
Abarca además las penas relativas a las personas jurídicas, la tipificación de la financiación del terrorismo y de la ocultación de haberes con fines terroristas, en tanto delito personal, así como procedimientos especiales de enjuiciamiento penal.
该法还涉及对法人处罚,将资助
主义和藏
资产确定为个人罪行,以及刑事起诉
具体程
。
Además, al parecer, algunas personas detenidas que reúnen las condiciones para recibir protección con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra han sido ocultadas del CICR, o trasladadas o mantenidas fuera del territorio ocupado para su interrogatorio.
此外,一些似有资格获得《日内瓦第四公约》保护留人
藏
起来不让红十字委员会接触,或
转移出
占领土并关押在
占领土之外接受讯问。
Artículo 83.23: Alojar o encubrir a sabiendas a una persona que se sabe ha ejecutado, o que se presume que ejecutará, una actividad terrorista, con el fin de ayudarla a facilitar o ejecutar una actividad terrorista.
第83.23条:明知故为地藏或掩护任何已知实施或可能实施一项
活动
人,以便使其能便利或实施
活动。
El Grupo considera que el reclamante ha demostrado que se vio obligado a ocultarse y recomienda que se conceda una indemnización de 1.900 dólares de los EE.UU. de conformidad con la decisión 8 del Consejo de Administración.
小组认定,索赔人证明了迫藏
经历,依照理事会第8号决定,建议赔偿1,900美元。
En la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza los colabores y las instituciones del OOPS gozan de una inmunidad especial, y por esta razón las organizaciones terroristas utilizan esas instalaciones como lugares donde pueden refugiarse y recibir cobijo.
近东救济工程处工作人员和机构在西岸和加沙地带享有特别
豁免权,所以
主义组织可以利用他们
设施作为藏
地点和避难所。
Habida cuenta de esas creencias las mujeres no sufren únicamente por la desatención de sus maridos sino también por el abandono, el divorcio, la agresión física y otros tipos de malos tratos, pero también sufren sus vástagos a quienes se abandona y aisla o incluso se esconde.
由于这些观念,不仅妇女受到丈夫忽视、抛弃、离婚、肉体侵害和其他形式
虐待,她们
孩子也
遗弃和孤立或是藏
。
Con respecto a las reclamaciones por ocultamiento forzado, detención ilegal y toma de rehenes D1, el Grupo también observó que la incidencia de la pérdida era mayor entre los reclamantes de esta serie, si bien reclamaban indemnización por un número inferior de días en los casos del ocultamiento forzado y la detención ilegal.
关于迫藏
、
非法
留或扣为人质
D1索赔,小组还注意到本批索赔人中发生此种损失
人更多,尽管索赔
迫藏
和
非法
留
天数较少。
Además, durante los conflictos armados o la ocupación internacionales, el ocultamiento de detenidos del CICR contraviene la letra y el espíritu del derecho humanitario aplicable, en particular habida cuenta del papel crítico desempeñado por el CICR en la protección y la asistencia a las víctimas de los conflictos armados.
此外,在国际武装冲突或占领期间,特别考虑到红十字委员会在确保保护和援助武装冲突受害者方面发挥关键作用,藏
留者不让红十字委员会接触
做法违背了国际人道主义法
文字和精神。
No obstante, se consideró que el delito más estrechamente vinculado era el fraude, observándose que, en casos de fraude, el uso indebido de la identidad a menudo cumplía una función múltiple, ayudando a los infractores a engañar a las víctimas, así como a eludir el enjuiciamiento y a transferir, encubrir y blanquear el producto del delito.
但是,据认为,最为密切犯罪要数欺诈罪,并指出,在欺诈案件中,滥用身份资料往往发挥着多重
作用,帮助罪犯欺骗
害人或避免受到起诉,并有助于转移、藏
和清洗犯罪所得。
La mayoría de ellos también indicaron que las tecnologías modernas habían desempeñado un papel significativo en la evolución de los delitos, incluida la propagación de los conocimientos de los autores, la utilización de esas tecnologías por los infractores para determinar las víctimas y la utilización de tecnologías para transferir, encubrir y blanquear el producto del delito.
多数代表还表示,现代化技术在犯罪演变方面起着重要
作用,包括罪犯专门知识
传播、罪犯针对
害人
技术手段
实际使用,以及转移、藏
和清洗所得等技术
使用。
Durante las enérgicas operaciones militares dirigidas por la MONUC en Lugo el 2 de junio y en Medu el 27 de junio, se observó un cambio en las tácticas de los elementos armados, que incluyó ataques a los helicópteros de la MONUC, uso de escudos humanos y abandono de los campamentos de milicias para ocultarse entre la población.
联刚特派团6月2日在卢戈、6月27日在梅度领导进行有力军事行动期间,人们注意到武装分子
策略有所变化,包括袭击联刚特派团直升机,使用人盾以及放弃民兵营地藏
于百姓间。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。